1
00:01:41,740 --> 00:01:43,730
I'll take this one. How much is it?

2
00:01:43,780 --> 00:01:45,780
Sixpence please
Miss Bettyhill.

3
00:01:50,560 --> 00:01:51,820
Thank you.

4
00:01:53,420 --> 00:01:59,300
- I guess they'll give him the royal suite.
- I hope not.

5
00:01:59,280 --> 00:02:03,100
Every time you empty the bathtub,
It makes a noise like a hurricane is passing through.

6
00:02:03,660 --> 00:02:04,980
I wonder if he plays bridge?

7
00:02:05,290 --> 00:02:08,880
It's better to be careful. These Americans
They have some very strange agreements.

8
00:02:08,970 --> 00:02:12,440
I doubt you'll be interested, Colonel.
I highly doubt it.

9
00:02:12,550 --> 00:02:16,900
What intrigues me is why an American
comes to a place like this.

10
00:02:17,720 --> 00:02:19,740
Yes, that's a mystery.

11
00:02:20,490 --> 00:02:22,760
I don't see why, Mr. Sparrow.

12
00:02:23,040 --> 00:02:26,880
It is very charming, picturesque
and with a clear English bearing.

13
00:02:27,160 --> 00:02:28,180
And it's very quiet.

14
00:02:28,385 --> 00:02:30,200
I hope Lady Lacy is right.

15
00:02:30,201 --> 00:02:32,500
It may come
looking for peace and tranquility.

16
00:02:32,820 --> 00:02:34,300
Maybe you need a break.

17
00:02:34,650 --> 00:02:36,100
You already know how they are
these Americans.

18
00:02:36,280 --> 00:02:39,860
Always so full of energy,
without resting a single minute.

19
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
Your ticket, please.

20
00:02:47,320 --> 00:02:49,100
Your ticket, please, sir.

21
00:02:50,340 --> 00:02:51,820
Your ticket, please.

22
00:02:57,150 --> 00:02:59,700
Portsmouth? Change
in the connection with Balsford, sir.

23
00:02:59,950 --> 00:03:01,400
Balsford... is it far away?

24
00:03:01,345 --> 00:03:04,625
- Oh, about... 20 minutes, sir.
- Thank you.

25
00:03:04,630 --> 00:03:06,100
You are welcome.

26
00:03:17,000 --> 00:03:19,850
- Excuse me.
- Good night, sir.

27
00:03:38,500 --> 00:03:40,400
- Good night.
- Good night.

28
00:03:40,885 --> 00:03:44,000
- It's cold, right?
- It seems so.

29
00:03:44,210 --> 00:03:46,650
- I mean time.
- I know.

30
00:03:46,815 --> 00:03:47,950
Don't you want to sit down?

31
00:03:48,100 --> 00:03:50,475
The "gong" will not sound
until in a few minutes.

32
00:03:50,550 --> 00:03:51,890
Thank you.

33
00:03:54,990 --> 00:03:57,810
 �It's your first visit
to England, sir...?

34
00:03:57,830 --> 00:03:59,550
Jones, Jethro Jones.

35
00:03:59,580 --> 00:04:01,170
Yes, it's my first trip here.

36
00:04:01,220 --> 00:04:03,290
I imagine I'll find it all
a little strange.

37
00:04:03,360 --> 00:04:06,390
A bit. I think I haven't dressed
appropriately for the occasion.

38
00:04:06,425 --> 00:04:09,710
Oh no one's going to notice you
the first night.

39
00:04:09,860 --> 00:04:13,970
The problem is that I plan to stay
a season and I haven't brought a tailcoat.

40
00:04:14,170 --> 00:04:17,810
Frac? Oh, you mean
to a tuxedo.

41
00:04:18,130 --> 00:04:21,400
I have always believed that a tailcoat looks similar
to a Mexican horse blanket or something like that.

42
00:04:21,450 --> 00:04:23,150
You are absolutely right.

43
00:04:23,240 --> 00:04:25,990
But don't let our rituals
make you nervous.

44
00:04:26,040 --> 00:04:30,800
The truth is that we continue with them
because there is not much else to do.

45
00:04:30,840 --> 00:04:33,100
- This is very quiet, huh?
- Yes.

46
00:04:33,395 --> 00:04:36,630
Tell me, what do you do?
in America, Mr. Jones?

47
00:04:36,640 --> 00:04:38,390
Oh, let's say I'm a journalist.

48
00:04:38,675 --> 00:04:40,300
Oh, how exciting.

49
00:04:41,320 --> 00:04:44,150
Although I won't find anything
Exciting at Frogmouth.

50
00:04:44,210 --> 00:04:46,430
- I hope so.
- Wait so?

51
00:04:48,075 --> 00:04:50,300
- Oh, there's the doctor.
-The doctor?

52
00:04:50,370 --> 00:04:51,380
- Good night, doctor.
- Good night.

53
00:04:51,381 --> 00:04:53,200
- Good night, doctor.
- Good night.

54
00:04:54,250 --> 00:04:56,100
- Good night, doctor.
- Good night.

55
00:04:56,150 --> 00:04:57,300
How's the liver?

56
00:04:57,690 --> 00:04:59,630
It seems to be very popular, doesn't it?

57
00:04:59,770 --> 00:05:03,700
Oh yes. It's Dr. Dysert,
the one that keeps us alive.

58
00:05:03,750 --> 00:05:05,910
-Did you say Dysert?
- Yes.

59
00:05:06,090 --> 00:05:08,550
- Why? Do you know him?
- Me? How was I supposed to know him?

60
00:05:08,630 --> 00:05:09,910
I was just asking.

61
00:05:10,260 --> 00:05:12,300
No, it's just a surname
unusual, nothing more.

62
00:05:12,310 --> 00:05:13,370
Oh yes?

63
00:05:13,380 --> 00:05:16,575
We call him Dr. Dysert,
but not to his face, of course.

64
00:05:16,590 --> 00:05:18,850
- I wouldn't dare to do it.
- Oh, I can imagine.

65
00:05:19,270 --> 00:05:21,730
- Do you have any patients upstairs?
- A woman.

66
00:05:21,870 --> 00:05:23,600
Better said, a girl.

67
00:05:24,070 --> 00:05:27,070
What do you say if we have a drink?
before dinner, ma'am...?

68
00:05:27,070 --> 00:05:29,890
Not ma'am, Miss Bettyhill.

69
00:05:30,010 --> 00:05:33,200
Thank you very much, I would like
A vodka martini, please.

70
00:05:33,305 --> 00:05:35,110
You are very modern, aren't you?

71
00:05:35,370 --> 00:05:37,600
Oh, don't bother,
There is the gong.

72
00:05:37,610 --> 00:05:39,400
On another occasion, perhaps.

73
00:06:12,740 --> 00:06:14,350
Good morning, colonel.

74
00:06:14,460 --> 00:06:16,940
-How was the walk?
- Splendid, thank you.

75
00:06:17,245 --> 00:06:18,760
I always say it is
the best time of the day.

76
00:06:18,780 --> 00:06:21,650
I think it's going to be hot,
for a change.

77
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
Without a doubt.

78
00:06:22,720 --> 00:06:25,680
Oh, bring me porridge
and a couple of kidneys with bacon.

79
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
And tell the cook
that burns it too much.

80
00:06:27,420 --> 00:06:28,740
Very good, sir.

81
00:06:30,360 --> 00:06:31,980
There is the doctor's car.

82
00:06:32,240 --> 00:06:33,470
It's earlier than normal.

83
00:06:33,480 --> 00:06:34,820
Oh, haven't you heard?

84
00:06:34,840 --> 00:06:37,100
Our American friend
He got sick at night.

85
00:06:37,170 --> 00:06:38,340
Nothing infectious, I hope.

86
00:06:38,385 --> 00:06:41,360
We won't know that
until Dr. Dysert sees you.

87
00:06:41,410 --> 00:06:43,640
Last night I thought the guy
He was a little pale.

88
00:06:43,720 --> 00:06:44,660
Really?

89
00:06:44,790 --> 00:06:46,940
Well I thought he was a nice guy.

90
00:06:57,460 --> 00:06:58,620
Forward.

91
00:07:00,260 --> 00:07:02,260
- Mr. Jones?
- Yes.

92
00:07:02,460 --> 00:07:03,700
I'm Dr. Dysert.

93
00:07:03,910 --> 00:07:04,860
The manager called me.

94
00:07:04,940 --> 00:07:06,620
- I understand that you want to see a doctor.
- That's right.

95
00:07:06,700 --> 00:07:08,560
I woke up in the middle of the night
with a pain in the stomach.

96
00:07:08,570 --> 00:07:09,980
Oh my, my, my, my...

97
00:07:10,100 --> 00:07:11,180
Any other symptoms?

98
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
Any pain elsewhere?

99
00:07:13,060 --> 00:07:15,160
A kind of cramp
in the legs.

100
00:07:15,120 --> 00:07:17,420
I better take a look at it,
Don't you think so?

101
00:07:18,340 --> 00:07:20,240
- Do you mind putting up your pajamas?
- Of course not.

102
00:07:22,620 --> 00:07:24,280
Tell me if you feel pain.

103
00:07:26,220 --> 00:07:27,320
You have sensitivity there, eh?

104
00:07:29,050 --> 00:07:30,940
It can't be the appendix,
since it doesn't have it.

105
00:07:31,820 --> 00:07:33,560
Stop, I'm ticklish.

106
00:07:34,400 --> 00:07:35,740
Let's look at his language.

107
00:07:37,920 --> 00:07:39,520
Yes, it's clean.

108
00:07:40,870 --> 00:07:42,580
I'll take your temperature.

109
00:07:46,900 --> 00:07:48,700
Not many Americans come
to Frogmouth.

110
00:07:50,050 --> 00:07:51,950
To what do we owe your visit?

111
00:07:52,060 --> 00:07:53,740
Please don't talk.

112
00:07:54,340 --> 00:07:55,420
It is a quiet town.

113
00:07:55,500 --> 00:07:57,220
There are many older women,
invalid.

114
00:07:57,340 --> 00:07:59,320
It keeps me busy, of course,
but you will not find entertainment.

115
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
I find it very stimulating.

116
00:08:00,990 --> 00:08:02,720
No, the west is more appropriate
for tourists.

117
00:08:02,890 --> 00:08:06,240
You know, places like
Paul Perrault, Clovelly...

118
00:08:06,630 --> 00:08:09,280
Yes, the one that once belonged to the duke
of Dorset at the beginning of the 18th century.

119
00:08:09,380 --> 00:08:10,720
It's nice, right?

120
00:08:10,890 --> 00:08:12,200
At home we have a collection
of them.

121
00:08:12,240 --> 00:08:13,740
It is a beautiful piece.

122
00:08:13,830 --> 00:08:15,460
I like pretty things, Mr. Jones.

123
00:08:15,500 --> 00:08:16,580
It's my only extravagance.

124
00:08:16,605 --> 00:08:18,200
It must be a very expensive hobby.

125
00:08:18,430 --> 00:08:21,960
Yes. Your temperature seems normal
and his pulse is quite stable.

126
00:08:22,590 --> 00:08:24,620
I guess he must have eaten something
in poor condition.

127
00:08:24,770 --> 00:08:27,900
Whatever it is, it will pass.

128
00:08:28,890 --> 00:08:30,960
I will send you some medicine
It will soothe your stomach.

129
00:08:31,220 --> 00:08:32,640
Do you mind if I wash my hands?
in your bathroom?

130
00:08:32,700 --> 00:08:34,580
- No, go ahead.
- Thank you.

131
00:08:35,460 --> 00:08:38,320
- Can I get up now?
- No, no, no.

132
00:08:38,355 --> 00:08:39,940
Must stay in bed
all day

133
00:08:40,700 --> 00:08:41,490
And take a light diet.

134
00:08:41,500 --> 00:08:42,900
Let them prepare it below.

135
00:08:43,380 --> 00:08:45,150
A little meat broth and toast.

136
00:08:45,180 --> 00:08:46,700
I'm starving.

137
00:08:46,900 --> 00:08:49,500
Maybe, but I don't want to
get sick again, right?

138
00:08:50,610 --> 00:08:51,740
I won't get sick.

139
00:08:51,855 --> 00:08:54,770
Mr. Jones, it doesn't make much sense.
ask for a doctor...

140
00:08:54,771 --> 00:08:57,100
...if you are not willing
to follow his advice.

141
00:08:57,500 --> 00:08:58,860
You are right.

142
00:08:58,970 --> 00:09:00,180
I'm sorry I made you come
so early.

143
00:09:00,200 --> 00:09:00,960
Oh, don't worry.

144
00:09:01,000 --> 00:09:05,180
In fact, I have another patient to visit.
in the room next to his.

145
00:09:05,290 --> 00:09:06,640
 �She has also eaten something
in bad condition?

146
00:09:06,700 --> 00:09:08,700
Her?
How do you know that in a woman?

147
00:09:08,770 --> 00:09:10,340
Someone mentioned it last night.

148
00:09:10,370 --> 00:09:12,940
And I thought that if the food was
in such poor condition that someone could...

149
00:09:13,090 --> 00:09:15,860
I'm afraid she
He is a better patient than you.

150
00:09:16,740 --> 00:09:17,780
What a shame.

151
00:09:18,060 --> 00:09:20,480
I'll leave this at the pharmacy.

152
00:09:21,680 --> 00:09:23,000
How long do you plan to stay here?

153
00:09:23,080 --> 00:09:25,120
It depends.
Maybe two or three weeks.

154
00:09:25,140 --> 00:09:28,000
That much? Then I will send you the bill.

155
00:09:28,120 --> 00:09:29,560
Do I have to pay him?

156
00:09:29,580 --> 00:09:32,220
I thought that tourists in this country
They had free doctors.

157
00:09:32,300 --> 00:09:35,210
I'm afraid not, unless I resort
to public health...

158
00:09:35,211 --> 00:09:37,000
and I'm not a doctor
of public health.

159
00:09:37,015 --> 00:09:39,320
There are many in town who should
have communicated the address.

160
00:09:39,380 --> 00:09:41,420
Nothing happens,
one visit won't ruin me.

161
00:09:41,480 --> 00:09:42,560
Surely not.

162
00:09:42,600 --> 00:09:43,660
So, good morning.

163
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
Thank you. Goodbye.

164
00:09:52,130 --> 00:09:54,110
 �Testing the bread on the water,
Miss Sweet?

165
00:09:54,430 --> 00:09:56,170
Oh, Mr. Jones, you scared me.

166
00:09:56,710 --> 00:09:58,910
My last name is Bettyhill and you know it.

167
00:09:58,965 --> 00:10:00,410
I know, but it suits you better
Miss Sweet.

168
00:10:00,590 --> 00:10:05,300
Anyway, although I might disagree,
but not in front of others.

169
00:10:05,370 --> 00:10:07,300
- That suits you better.
- Oh.

170
00:10:08,250 --> 00:10:09,970
I'm glad to see you here.

171
00:10:10,180 --> 00:10:13,210
-How are you feeling today?
- Fine, thanks.

172
00:10:13,280 --> 00:10:16,500
- Dr. Dysert is wonderful, right?
- It seems so.

173
00:10:16,585 --> 00:10:18,730
A day in bed and like new.

174
00:10:19,180 --> 00:10:21,100
A shame he can't say
the same about his other patient.

175
00:10:21,130 --> 00:10:24,100
Are you referring to Kitty Mortlock?
Oh yes, it's very sad.

176
00:10:24,120 --> 00:10:26,750
I used to be a very healthy girl.

177
00:10:27,510 --> 00:10:30,300
-Who is he really?
- Kitty?

178
00:10:30,435 --> 00:10:34,230
She has been Dr. Dysert's secretary
for many years.

179
00:10:34,420 --> 00:10:36,680
He lived here with his mother,
who was a widow,

180
00:10:36,681 --> 00:10:39,500
in a beautiful house
near the golf club.

181
00:10:39,520 --> 00:10:42,950
His mother passed away recently
and left everything to Kitty.

182
00:10:43,090 --> 00:10:44,785
But she went to work
for the doctor.

183
00:10:44,790 --> 00:10:46,650
Yes, we were all waiting for him to leave.

184
00:10:46,670 --> 00:10:52,610
She sold the house, but she is very devout
to the doctor and he depends a lot on her.

185
00:10:52,630 --> 00:10:54,990
So when his wife
died tragically...

186
00:10:55,110 --> 00:10:56,800
- Oh, were you married then?
- Oh, yes.

187
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
By the way, she was also American.

188
00:11:02,260 --> 00:11:04,220
I just picked up my mail
from the post office.

189
00:11:04,230 --> 00:11:05,300
I see it now.

190
00:11:05,560 --> 00:11:08,490
I shouldn't have that lynx vision
at your age, Miss Dulce.

191
00:11:08,590 --> 00:11:10,240
I guess that's my secret.

192
00:11:10,250 --> 00:11:14,490
Dr. Jethro Jones, why did he say
who was a journalist?

193
00:11:14,650 --> 00:11:17,330
Promise to keep my secret
If I tell you?

194
00:11:17,530 --> 00:11:19,810
It depends on your explanation.

195
00:11:19,950 --> 00:11:22,510
You see, I haven't had a vacation in years.

196
00:11:22,530 --> 00:11:25,650
And if it were known that I am a doctor,
I wouldn't have a single second of peace.

197
00:11:25,710 --> 00:11:26,900
Do you understand it?

198
00:11:27,430 --> 00:11:29,230
I guess so.

199
00:11:29,300 --> 00:11:33,640
I still think there is something
mysterious in you.

200
00:11:33,660 --> 00:11:34,710
In me? Why?

201
00:11:34,790 --> 00:11:36,270
I am an open book.

202
00:11:36,720 --> 00:11:38,350
But there are books and books.

203
00:11:40,490 --> 00:11:43,000
That seagull is very nervous,
It is better that I give her some bread.

204
00:12:13,610 --> 00:12:15,110
- Oh!
- Excuse me.

205
00:12:15,130 --> 00:12:18,210
I was passing by here and thought I smelled gas.

206
00:12:18,430 --> 00:12:19,330
Gas?

207
00:12:19,580 --> 00:12:20,820
Yes, they told me she was sick...

208
00:12:20,821 --> 00:12:23,210
...and he could be sleeping
and he wouldn't realize it.

209
00:12:23,220 --> 00:12:25,150
- The tap is open.
- Just a little.

210
00:12:25,170 --> 00:12:28,250
The cleaning girl has been able
hit him with the broom or something like that.

211
00:12:30,250 --> 00:12:32,300
It's funny, but I don't smell anything.

212
00:12:32,310 --> 00:12:34,000
Maybe because she is sick.

213
00:12:34,100 --> 00:12:38,250
Yes, I hadn't noticed before,
but they impregnate everything with perfume.

214
00:12:38,370 --> 00:12:40,280
- You know how this is.
- Clear.

215
00:12:40,290 --> 00:12:41,790
How are you this morning?

216
00:12:42,115 --> 00:12:43,950
Much better, thank you.

217
00:12:44,770 --> 00:12:47,830
- It doesn't seem like she's sick to me.
- Oh, right?

218
00:12:48,450 --> 00:12:50,210
See, that's the problem.

219
00:12:50,510 --> 00:12:53,180
I'm feeling better
and then I have another relapse.

220
00:12:53,200 --> 00:12:54,350
It's a shame.

221
00:12:54,430 --> 00:12:56,490
What does he supposedly have?

222
00:12:56,500 --> 00:12:57,900
I wish I knew.

223
00:12:58,550 --> 00:13:00,510
The doctor says it has something to do
with the blood.

224
00:13:00,610 --> 00:13:02,610
- Dr. Dysert?
- Yes.

225
00:13:02,690 --> 00:13:04,750
- Do you know him?
- No.

226
00:13:04,810 --> 00:13:07,040
Yesterday he paid me a visit
due to an upset stomach.

227
00:13:08,610 --> 00:13:12,330
- He's very smart, right?
- That's what they told me.

228
00:13:12,530 --> 00:13:14,000
Yes? Who?

229
00:13:14,175 --> 00:13:16,670
- Above all, Miss Dulce.
- Sweet?

230
00:13:16,740 --> 00:13:18,000
I mean Miss Bettyhill.

231
00:13:18,030 --> 00:13:18,970
I call her Dulce.

232
00:13:19,110 --> 00:13:21,800
Oh, it's wonderful.
You have described it perfectly.

233
00:13:21,910 --> 00:13:25,000
She is a great woman.
- Are you sure I'm not boring you?

234
00:13:26,050 --> 00:13:28,530
I'm glad to see a new face
from time to time.

235
00:13:28,550 --> 00:13:29,850
Of course.

236
00:13:30,270 --> 00:13:31,570
Even mine.

237
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
What you need is to cheer up.

238
00:13:33,180 --> 00:13:34,990
Maybe the doctor
He is treating her incorrectly.

239
00:13:35,150 --> 00:13:38,000
Oh, no, no, you sure are doing
everything that is in your hands.

240
00:13:39,290 --> 00:13:40,875
It's better that I don't see him here.

241
00:13:40,880 --> 00:13:42,400
Visits are strictly
prohibited.

242
00:13:42,570 --> 00:13:43,890
Are you afraid of him?

243
00:13:44,030 --> 00:13:45,900
Of course not,
Why would I have it?

244
00:13:46,400 --> 00:13:47,430
It's just that when you work...

245
00:13:47,780 --> 00:13:49,610
When you work for someone
for a long time...

246
00:13:49,710 --> 00:13:52,449
I admire him very much,
He is a wonderful person.

247
00:13:52,450 --> 00:13:54,970
And he has had very bad luck.

248
00:13:55,940 --> 00:13:57,910
I understand that I lost
to his wife recently.

249
00:13:58,220 --> 00:13:59,950
- She was American, right?
- Yes.

250
00:14:00,840 --> 00:14:02,110
It was a tragedy.

251
00:14:02,450 --> 00:14:03,730
What happened?

252
00:14:04,700 --> 00:14:06,150
Nobody knows exactly.

253
00:14:06,250 --> 00:14:08,830
One morning he went out for a walk and...

254
00:14:08,830 --> 00:14:10,500
Stella? A walk?

255
00:14:10,540 --> 00:14:12,450
Do you know what his name was?

256
00:14:12,790 --> 00:14:14,830
Oh, "Sweet" mentioned it.

257
00:14:15,165 --> 00:14:16,370
It's better that he leaves.

258
00:14:16,390 --> 00:14:17,930
The doctor can come
whenever.

259
00:14:17,950 --> 00:14:19,110
Okay, I'm leaving.

260
00:14:19,290 --> 00:14:21,310
But don't tell the doctor
who has seen me

261
00:14:21,410 --> 00:14:22,830
Don't be afraid.

262
00:14:23,970 --> 00:14:25,950
Do you think it could happen to me again?

263
00:14:26,930 --> 00:14:29,890
- Well... I'll have to consider it.
- Do it.

264
00:14:31,895 --> 00:14:33,100
Oh, I just fell into something.

265
00:14:33,110 --> 00:14:35,130
- In what?
- There is no gas.

266
00:14:35,460 --> 00:14:37,470
Last night I slept soundly.

267
00:14:45,410 --> 00:14:48,750
-Have you been seeing Kitty Mortlock?
- I plead guilty.

268
00:14:48,900 --> 00:14:50,290
He is a very naughty boy.

269
00:14:50,350 --> 00:14:52,790
-And how did it go?
- Good. She's a good girl.

270
00:14:52,830 --> 00:14:54,000
Glad to hear it.

271
00:14:54,120 --> 00:14:56,530
- I thought he liked her.
- And he is right.

272
00:15:01,150 --> 00:15:03,760
-Who is it?
- It's me, Miss Bettyhill.

273
00:15:03,790 --> 00:15:04,810
Happens.

274
00:15:06,050 --> 00:15:09,400
Oh, you're recovered now, Mr. Jones.

275
00:15:09,420 --> 00:15:11,710
I'm fine thanks.
It wasn't anything serious.

276
00:15:12,070 --> 00:15:13,950
The doctor thought he had eaten
something in bad condition.

277
00:15:14,010 --> 00:15:19,730
If Dr. Dysert blamed it on food,
It was the food, Mr. Jones.

278
00:15:19,765 --> 00:15:23,470
He never states anything
unless you have no doubt.

279
00:15:23,770 --> 00:15:26,390
That's why we call him Dr. Certeza.

280
00:15:26,670 --> 00:15:29,650
It seems that it has
a great reputation here.

281
00:15:29,710 --> 00:15:31,790
No, thanks.
I already believe he has it.

282
00:15:32,080 --> 00:15:34,670
And not only as a doctor,
If you allow me to tell you.

283
00:15:34,870 --> 00:15:38,650
You could say that it is also
our guide, philosopher and our friend.

284
00:15:39,700 --> 00:15:44,440
An extraordinary guy, above all,
considering the terrible tragedies...

285
00:15:44,441 --> 00:15:46,890
...that have happened in your life.

286
00:15:47,510 --> 00:15:48,970
Tragedies?

287
00:15:49,060 --> 00:15:52,100
I have heard that, recently,
he lost his wife.

288
00:15:52,140 --> 00:15:54,230
She was a surgeon.

289
00:15:54,950 --> 00:15:59,700
Ah, there he is, in person.
He's coming to visit Miss Mortlock.

290
00:16:00,150 --> 00:16:02,250
- Hello.
- Good morning, doctor.

291
00:16:02,570 --> 00:16:04,200
- Hello.
- Hello, honey.

292
00:16:09,670 --> 00:16:10,830
Good morning.

293
00:16:11,290 --> 00:16:13,370
I wish you could leave
of Frogmouth.

294
00:16:13,430 --> 00:16:15,350
Surely what you need
It's a change of scenery.

295
00:16:15,370 --> 00:16:17,270
The doctor doesn't seem to think the same.

296
00:16:17,520 --> 00:16:19,610
Maybe it's because
feel lost without you.

297
00:16:19,780 --> 00:16:22,700
He told me that his records
and his things are in a terrible mess.

298
00:16:22,710 --> 00:16:23,650
Poor Dr. Dysert.

299
00:16:23,730 --> 00:16:25,350
I feel sorry for him.

300
00:16:25,360 --> 00:16:27,400
Well the best you can do
is to get well right away.

301
00:16:27,430 --> 00:16:28,250
Oh, hello, doctor.

302
00:16:29,530 --> 00:16:31,550
- I don't know if I can.
- I will.

303
00:16:31,710 --> 00:16:32,970
How are you today, Kitty?

304
00:16:33,020 --> 00:16:34,050
Much better, thank you.

305
00:16:34,110 --> 00:16:36,030
I really think I'm recovering.

306
00:16:36,190 --> 00:16:36,738
Splendid.

307
00:16:36,740 --> 00:16:40,230
I want to give you a thorough analysis
and another blood test.

308
00:16:40,390 --> 00:16:42,390
What's wrong, doctor?

309
00:16:42,600 --> 00:16:44,770
Would it be wise if I told you?

310
00:16:44,810 --> 00:16:48,270
Maybe not, but I stay calmer
Yes, I know it's called something.

311
00:16:48,370 --> 00:16:49,250
Very good.

312
00:16:49,380 --> 00:16:51,810
Kitty suffers from granulocytosis.

313
00:16:51,950 --> 00:16:53,990
Wow, that word sounds bad.

314
00:16:54,070 --> 00:16:57,450
Granulocytosis is a symptom
characterized...

315
00:16:57,451 --> 00:17:00,110
...due to a considerable decrease
of white blood cells,

316
00:17:00,111 --> 00:17:02,000
and especially granulocytes.

317
00:17:02,110 --> 00:17:04,550
- Are you satisfied yet?
- Yes.

318
00:17:05,740 --> 00:17:07,450
Yes, I guess.

319
00:17:07,610 --> 00:17:08,650
Splendid.

320
00:17:08,820 --> 00:17:12,200
Now, perhaps, she will be good and leave us
while I proceed with the analysis.

321
00:17:12,210 --> 00:17:13,500
Of course.

322
00:17:16,100 --> 00:17:19,200
I hope I can cure her soon,
doctor.

323
00:17:19,280 --> 00:17:20,830
Don't worry, Miss Bettyhill.

324
00:17:20,990 --> 00:17:25,530
I will, as long as I'm a good girl
and do what is asked of you.

325
00:17:27,790 --> 00:17:30,180
Let's see, what were you whispering about?

326
00:17:30,290 --> 00:17:32,290
Oh, a little bit of everything.

327
00:17:32,360 --> 00:17:34,410
She thinks I should leave.

328
00:17:34,610 --> 00:17:35,750
Really?

329
00:17:36,480 --> 00:17:38,770
And who do you think knows best?

330
00:17:39,290 --> 00:17:41,910
An old spinster or her doctor?

331
00:17:42,090 --> 00:17:48,990
You, of course, but I want so much
to be healthy and strong again...

332
00:17:49,370 --> 00:17:52,000
Of course,
and you will, Kitty, you'll see.

333
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
As long as you trust me.

334
00:17:53,470 --> 00:17:55,330
Now give me your hand, dear.

335
00:17:58,165 --> 00:18:02,160
- Taking your daily walk, Miss Bettyhill?
- That's right, Mr. Sparrow.

336
00:18:02,265 --> 00:18:04,300
To move the waist,
to the cliff and back, as always.

337
00:18:04,410 --> 00:18:07,740
I wish I could accompany her,
but my leg... you know...

338
00:18:07,760 --> 00:18:09,940
- Do you want me to accompany you?
- Of course.

339
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
If you don't mind if we go
at my slow pace.

340
00:18:11,940 --> 00:18:13,720
Of course not.
Thank you.

341
00:18:26,470 --> 00:18:28,740
He has stronger legs
than mine, Miss Dulce.

342
00:18:28,780 --> 00:18:31,120
I find this very invigorating.

343
00:18:31,180 --> 00:18:32,440
The air is very fresh.

344
00:18:33,610 --> 00:18:35,780
As long as one can breathe
when I get to the top.

345
00:18:36,500 --> 00:18:40,460
Now tell me why you are so interested
at our doctor, Mr. Paul.

346
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
It's Dr. Forbes or Mr. Jones.

347
00:18:42,980 --> 00:18:45,500
- You can choose.
- Oh, yes, how stupid I am.

348
00:18:46,280 --> 00:18:48,300
But you haven't answered my question.

349
00:18:48,845 --> 00:18:53,280
Maybe it's because I'm a doctor,
or just be curious.

350
00:18:53,410 --> 00:18:55,740
Oh, that's human enough.

351
00:18:56,760 --> 00:18:58,970
When was the first time
Did Dr. Dysert start his practice here?

352
00:18:58,980 --> 00:19:02,880
Oh wow, that was a long time ago,
during the war,

353
00:19:03,110 --> 00:19:05,480
when Dr. Alexander was alive.

354
00:19:05,560 --> 00:19:06,540
Who was it?

355
00:19:07,010 --> 00:19:09,260
He originally had the query.

356
00:19:09,830 --> 00:19:12,620
I think he must have been around 80 years old...

357
00:19:12,760 --> 00:19:15,340
...when he brought Dysert
as a paid assistant.

358
00:19:15,895 --> 00:19:20,700
You see, we had many evacuees
and there were too many for one poor old man.

359
00:19:21,020 --> 00:19:23,500
Fortunately,
Dysert had been expelled...

360
00:19:23,501 --> 00:19:25,880
...from the army shortly after
of Dunkirk.

361
00:19:25,900 --> 00:19:29,980
I guess you couldn't afford it
buy a consultation at that time.

362
00:19:30,530 --> 00:19:32,180
Very few of us can
when we started.

363
00:19:32,190 --> 00:19:33,920
But Louise had money.

364
00:19:34,405 --> 00:19:35,900
Louise was Dysert's first wife.

365
00:19:35,990 --> 00:19:37,520
Not at that time.

366
00:19:38,230 --> 00:19:44,940
She was a middle aged widow
quite withered and also a baby.

367
00:20:06,830 --> 00:20:08,580
I was waiting for you, doctor.

368
00:20:08,580 --> 00:20:11,260
I came as soon as I received
his errand in the operating room.

369
00:20:11,960 --> 00:20:13,880
I knew it would come.

370
00:20:14,370 --> 00:20:17,369
He is a true angel to me,
but I was getting impatient.

371
00:20:19,240 --> 00:20:22,660
Wow, I'm very clumsy.

372
00:20:22,700 --> 00:20:25,700
My feet almost don't respond to me.

373
00:20:25,750 --> 00:20:27,860
I already told you what the reason was,
Isn't that so?

374
00:20:28,330 --> 00:20:30,200
Don't scold me.

375
00:20:32,155 --> 00:20:35,260
I don't like him scolding me.

376
00:20:39,415 --> 00:20:41,960
Have you followed the instructions I gave you?

377
00:20:44,425 --> 00:20:48,800
Maybe I was a little naughty
lately.

378
00:20:50,210 --> 00:20:52,660
I can't help her
If you don't follow my advice.

379
00:20:52,710 --> 00:20:55,680
Oh, it doesn't look like it's
in a good mood today.

380
00:20:58,760 --> 00:21:02,200
Come and sit next to me
and be good to me.

381
00:21:06,520 --> 00:21:07,960
That's better.

382
00:21:08,920 --> 00:21:12,200
Listen, if you don't make an effort,
I will have to send her home.

383
00:21:12,210 --> 00:21:14,100
He can't do it because he won't go.

384
00:21:14,120 --> 00:21:15,620
It would drive me crazy.

385
00:21:15,750 --> 00:21:17,200
You're leaving me no alternative.

386
00:21:19,675 --> 00:21:21,700
Aren't you going to examine me?

387
00:21:22,020 --> 00:21:24,920
That's not the question.
We know perfectly well what is happening to him.

388
00:21:25,440 --> 00:21:28,620
 �You don't realize that alcohol
is it a poison?

389
00:21:28,715 --> 00:21:29,930
It is a deadly poison.

390
00:21:29,940 --> 00:21:31,280
Oh, you are hateful.

391
00:21:31,620 --> 00:21:33,520
He doesn't care what happens to me.

392
00:21:33,965 --> 00:21:38,280
I think I'm just a woman
ugly, boring and outdated.

393
00:21:38,330 --> 00:21:39,780
That's not true.

394
00:21:40,120 --> 00:21:41,640
Look, I want to help you.

395
00:21:43,560 --> 00:21:46,800
So stay here
and take care of me.

396
00:21:46,840 --> 00:21:48,960
He knows very well that that is not possible.

397
00:21:49,640 --> 00:21:50,900
Why not?

398
00:21:52,550 --> 00:21:54,720
You could have everything you wanted.

399
00:21:55,280 --> 00:21:56,220
All.

400
00:21:58,530 --> 00:22:03,960
I am rich, but I am very alone.

401
00:22:07,020 --> 00:22:10,520
It's horrible, horrible, being alone.

402
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
You have to help me.

403
00:22:15,680 --> 00:22:17,920
Help me, help me.

404
00:22:32,695 --> 00:22:35,410
Don't forget your appointment with Dr. Goldberg
at six, father.

405
00:22:35,470 --> 00:22:37,910
It's okay, it's okay,
Don't worry me, Charlotte.

406
00:22:42,340 --> 00:22:44,200
Wow, Dysert.

407
00:22:44,440 --> 00:22:46,300
I thought you had an operation.

408
00:22:46,630 --> 00:22:48,100
I came from visiting Mrs. Wyatt.

409
00:22:48,180 --> 00:22:50,220
Ah, what a hag.

410
00:22:50,365 --> 00:22:53,300
A lot of money and little brain.
That's your problem.

411
00:22:53,480 --> 00:22:55,280
I can't persuade her
for him to go home.

412
00:22:55,740 --> 00:22:56,980
And that's what you need,

413
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
constant supervision.

414
00:22:58,790 --> 00:23:00,780
Where will you get it from?
in these times?

415
00:23:01,030 --> 00:23:03,840
The nurses have
better things to do.

416
00:23:04,240 --> 00:23:07,640
But let her drink
until he dies... it's pathetic.

417
00:23:07,800 --> 00:23:09,680
He is not more than 45.

418
00:23:09,900 --> 00:23:11,640
You are too sentimental.

419
00:23:12,090 --> 00:23:14,100
You can't save people
of his own follies.

420
00:23:14,180 --> 00:23:17,380
I think you can if you have
enough time and determination.

421
00:23:17,460 --> 00:23:20,300
If you have so much determination,
It is better that you marry her.

422
00:23:20,510 --> 00:23:22,380
I'm sure she will be delighted.
to have you

423
00:23:22,600 --> 00:23:24,220
Give me the hat, Charlotte.

424
00:23:29,500 --> 00:23:31,950
 �You have another one again
of your headaches, Charlotte?

425
00:23:31,960 --> 00:23:34,250
It's no big deal.

426
00:23:34,430 --> 00:23:36,950
I will bring you the milk and the rest
Up to your room, doctor.

427
00:23:37,150 --> 00:23:38,390
Thank you.

428
00:23:39,280 --> 00:23:40,870
I hope you cook tonight
something appropriate,

429
00:23:40,870 --> 00:23:43,190
because sometimes I wonder
if you eat well.

430
00:23:43,445 --> 00:23:44,490
It's better that I surrender
his ration book.

431
00:23:44,570 --> 00:23:46,110
I'll get you a new one.

432
00:23:47,240 --> 00:23:48,910
Someone has to take care of you.

433
00:23:50,450 --> 00:23:52,710
- What is that?
- Something I bought.

434
00:23:52,750 --> 00:23:54,070
Isn't it nice?

435
00:23:55,430 --> 00:23:57,470
It seems somewhat impractical to me.

436
00:23:58,510 --> 00:24:01,970
I thought I would have found a better use
to the meager salary that my father pays him.

437
00:24:05,050 --> 00:24:09,360
I imagine his astonishment when he got married.
with Louise and moved to Cedar Shade.

438
00:24:09,370 --> 00:24:10,910
Me too.

439
00:24:10,950 --> 00:24:12,130
What happened to Louise?

440
00:24:12,250 --> 00:24:13,690
Oh, that's what I was going to tell him.

441
00:24:13,780 --> 00:24:17,050
Dr. Alexander passed away
shortly after the wedding.

442
00:24:17,110 --> 00:24:18,170
And the consultation?

443
00:24:18,250 --> 00:24:22,790
Oh, I left it to Charlotte and Dysert
I had to pay him a thousand a year for it.

444
00:24:22,890 --> 00:24:24,370
A cheap price.

445
00:24:24,405 --> 00:24:26,150
Anyway, the old man's death...

446
00:24:26,470 --> 00:24:28,450
...rather put the brakes on
to any celebration.

447
00:24:28,485 --> 00:24:32,970
Exactly one year later we received
our invitations to Cedar Shade.

448
00:24:33,095 --> 00:24:38,300
I remember the morning very well
because it was the only time...

449
00:24:48,520 --> 00:24:49,780
Enemy aircraft approaching.

450
00:24:50,340 --> 00:24:51,880
Everyone to the basement.

451
00:24:53,900 --> 00:24:55,700
Come on, Lady Lizzie, hurry.

452
00:24:56,220 --> 00:24:57,780
To the basement.

453
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
It has made me lose count,
It's a complicated pattern.

454
00:25:00,860 --> 00:25:02,780
I can't help you with that.
Come on.

455
00:25:03,980 --> 00:25:05,200
Come on.

456
00:25:05,445 --> 00:25:09,180
The dear colonel is in his environment,
leading the light brigade.

457
00:25:12,220 --> 00:25:13,940
Follow the others, ladies,
towards the basement.

458
00:25:13,945 --> 00:25:14,680
There they will be safe.

459
00:25:14,760 --> 00:25:17,000
Thank you very much, colonel.
Let's go downstairs, Kitty.

460
00:25:19,550 --> 00:25:22,640
One of those attackers
I shouldn't be surprised.

461
00:25:22,730 --> 00:25:25,180
Refers to hit and run
Right, Mr. Sparrow?

462
00:25:25,240 --> 00:25:27,160
I feel safer upstairs.

463
00:25:27,215 --> 00:25:28,180
This place is like a tomb.

464
00:25:28,280 --> 00:25:29,500
Oh please, Miss Bettyhill.

465
00:25:29,540 --> 00:25:32,150
Oh we have to get
the muzzles.

466
00:25:32,200 --> 00:25:36,720
I have no intention of doing such a thing.
They smell very bad.

467
00:25:37,500 --> 00:25:39,680
They will not have been cleaned
for months now.

468
00:25:39,740 --> 00:25:41,240
Hello everyone.

469
00:25:42,175 --> 00:25:43,720
What an unpleasant surprise,

470
00:25:43,800 --> 00:25:45,480
I had almost forgotten that there was a war.

471
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
Oh, come on, Mrs. Mortlock.

472
00:25:46,830 --> 00:25:48,480
How peaceful it is down here.

473
00:25:48,560 --> 00:25:50,760
Kitty has been used to
to real air attacks in London,

474
00:25:50,880 --> 00:25:51,540
Isn't that so, dear?

475
00:25:51,635 --> 00:25:52,900
Yes, a little.

476
00:25:52,920 --> 00:25:54,760
This is quite authentic for me.

477
00:25:54,850 --> 00:25:57,320
It's a shame, just when she
has come here on vacation...

478
00:25:57,320 --> 00:25:59,800
...before deciding
what service to choose.

479
00:25:59,860 --> 00:26:04,780
Kitty, you can't wear one of those
inappropriate uniforms.

480
00:26:04,800 --> 00:26:08,780
I know, it seems like a waste later
of that expensive secretarial training.

481
00:26:08,880 --> 00:26:11,950
Well, I'm afraid I'll have to do it.
If I don't find a job quickly.

482
00:26:12,010 --> 00:26:14,440
But I don't want you to work
In London, dear.

483
00:26:15,020 --> 00:26:18,600
By the way, has anyone received
any invitation from the Dyserts?

484
00:26:18,620 --> 00:26:20,400
I think so.

485
00:26:20,760 --> 00:26:23,400
- And do you plan to go?
- Of course.

486
00:26:23,405 --> 00:26:25,940
I think we should support
to our beloved doctor,

487
00:26:26,100 --> 00:26:27,640
regardless
of what we think of their marriage.

488
00:26:27,680 --> 00:26:29,960
Of course, you have to understand
their reasons.

489
00:26:30,400 --> 00:26:33,740
If you plan to have a party,
It is that he must have cured her.

490
00:26:33,845 --> 00:26:37,260
It's wonderful what a marriage
with solidarity and understanding...

491
00:26:37,261 --> 00:26:38,940
...can do for a woman.

492
00:26:39,360 --> 00:26:43,300
I don't understand how it is possible
say something like that, Miss Bettyhill.

493
00:26:43,320 --> 00:26:45,260
There it is again.

494
00:26:46,290 --> 00:26:49,000
It seems that every time
They are more random.

495
00:27:01,400 --> 00:27:04,930
Charlotte, can you come with me?
up for a moment?

496
00:27:05,170 --> 00:27:06,900
- Why? Is something wrong?
- No, no, no.

497
00:27:06,910 --> 00:27:09,590
Louise had a bad night...

498
00:27:09,630 --> 00:27:12,730
...and I gave her an injection
to help her sleep before the party.

499
00:27:13,800 --> 00:27:15,610
I think you will need
help her get dressed.

500
00:27:15,670 --> 00:27:18,500
-And what about the report?
- Forget that now. Come on.

501
00:27:35,050 --> 00:27:36,800
I thought the injection would help.

502
00:27:37,670 --> 00:27:40,230
It is difficult to know the dose
for someone in your state.

503
00:27:41,240 --> 00:27:44,580
What are we going to do
If he doesn't come to in time?

504
00:27:46,630 --> 00:27:48,990
You will have to act
as a hostess to me.

505
00:27:49,145 --> 00:27:50,880
- I couldn't do that.
- Why not?

506
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
Louise would never forgive me.

507
00:27:53,140 --> 00:27:55,180
Now we can't cancel the party.

508
00:27:55,245 --> 00:27:58,000
If we do,
Can you imagine what they will say?

509
00:27:58,120 --> 00:27:59,240
It's like I'm listening to them.

510
00:27:59,325 --> 00:28:01,640
"So you haven't been able to cure her
after all."

511
00:28:01,780 --> 00:28:03,500
No, they must come.

512
00:28:03,510 --> 00:28:06,280
That's the most important thing
for Louise and me.

513
00:28:06,300 --> 00:28:08,959
- You understand, right?
- I think so.

514
00:28:08,960 --> 00:28:11,400
You would stay with her, Charlotte,
right?

515
00:28:11,780 --> 00:28:13,300
It may not be necessary.

516
00:28:25,300 --> 00:28:27,540
Miss Bettyhill,
I'm glad you came.

517
00:28:27,565 --> 00:28:29,990
My God, doctor, I wouldn't have missed it
for nothing in the world.

518
00:28:30,140 --> 00:28:31,720
Their first party at Cedar Shade.

519
00:28:31,820 --> 00:28:33,240
Where is Louise?

520
00:28:33,565 --> 00:28:36,760
Upstairs in bed.
She is sick.

521
00:28:36,960 --> 00:28:40,860
Has had a bad night and waits
being able to rest on time.

522
00:28:41,310 --> 00:28:43,499
That's why I didn't want to risk it.
with how weak he is now.

523
00:28:43,500 --> 00:28:45,740
No, of course not
and I'm very sorry.

524
00:28:45,760 --> 00:28:48,620
- She must be very depressed.
- Yes, it is.

525
00:28:48,660 --> 00:28:51,160
That's why Charlotte is behaving
strangely, right?

526
00:28:51,275 --> 00:28:53,300
It's a detail on your part.
what he is doing.

527
00:28:53,320 --> 00:28:54,500
Thank you.

528
00:28:54,620 --> 00:28:57,960
- Don't you fancy a drink?
- Oh, yes, that's very important.

529
00:29:00,150 --> 00:29:02,320
- Good evening everyone.
- Ah, Miss Bettyhill.

530
00:29:02,380 --> 00:29:04,275
- Have a drink.
- Yes, please.

531
00:29:04,320 --> 00:29:05,159
Thank you.

532
00:29:05,160 --> 00:29:09,040
 �He has told you the same story
about the bad night?

533
00:29:09,340 --> 00:29:12,360
- Why would I lie?
- Oh, dear.

534
00:29:12,560 --> 00:29:15,950
- You wouldn't have believed that...
- I prefer to believe it.

535
00:29:16,060 --> 00:29:18,740
Anyway,
He is very faithful to her.

536
00:29:18,810 --> 00:29:21,100
One can carry faithfulness
too far, in my opinion.

537
00:29:21,390 --> 00:29:23,940
I wouldn't like to see
how she ruins his beautiful career.

538
00:29:24,000 --> 00:29:26,550
Doctor, I hope you don't mind.
that I brought Kitty with me.

539
00:29:26,560 --> 00:29:28,380
Of course not,
I'm glad to see you.

540
00:29:28,420 --> 00:29:29,360
I didn't know he was back.

541
00:29:29,390 --> 00:29:30,940
Only for a short time, I'm afraid.

542
00:29:31,000 --> 00:29:32,680
Unless we find here
a job.

543
00:29:32,700 --> 00:29:33,980
Good evening, Charlotte.

544
00:29:34,425 --> 00:29:35,840
Where is Mrs. Dysert?

545
00:29:36,070 --> 00:29:37,880
Up in bed.

546
00:29:37,900 --> 00:29:41,300
At the last moment,
his nerves failed him.

547
00:29:41,320 --> 00:29:43,440
He has been sleeping very badly
lately.

548
00:29:43,460 --> 00:29:46,118
I guess it was because of the excitement
of the upcoming party.

549
00:29:46,120 --> 00:29:47,660
Wow, what a shame.

550
00:29:47,720 --> 00:29:49,740
- Give him my regards.
- Yes, of course, I will.

551
00:29:49,780 --> 00:29:52,940
Come on, Kitty,
Let's go talk to Lady Lacy.

552
00:29:59,020 --> 00:30:00,400
Good night, father.

553
00:30:04,480 --> 00:30:06,780
Get everyone out of here
as soon as possible.

554
00:30:08,660 --> 00:30:11,640
Dr. Stubbs, come with me upstairs.

555
00:30:11,660 --> 00:30:12,800
Yes, of course.

556
00:30:14,880 --> 00:30:16,900
Oh, poor doctor.

557
00:30:16,980 --> 00:30:18,840
It's better than everyone
go home right away.

558
00:30:18,880 --> 00:30:20,360
Let's go, Kitty.

559
00:30:37,765 --> 00:30:40,500
Can you help me put it back
in bed, doctor?

560
00:30:40,510 --> 00:30:41,580
Clear.

561
00:30:48,155 --> 00:30:50,810
I felt very sorry for the poor doctor.

562
00:30:50,860 --> 00:30:53,710
After all the care
and dedication that he had lavished on him.

563
00:30:53,750 --> 00:30:55,870
He is an extraordinary man.

564
00:30:56,360 --> 00:30:58,930
- I may have misjudged you.
- Did you misjudge him?

565
00:30:59,520 --> 00:31:01,730
I had a feeling it was...

566
00:31:02,060 --> 00:31:05,290
Oh I think you said
a lot of nonsense.

567
00:31:05,490 --> 00:31:06,550
Nonsense?

568
00:31:06,640 --> 00:31:09,690
Oh no, that's the last thing I would do.

569
00:31:13,500 --> 00:31:15,170
Oh, be careful.

570
00:31:16,590 --> 00:31:17,630
What a fall.

571
00:31:17,710 --> 00:31:20,570
Yes, I'm always afraid
of someone falling here.

572
00:31:20,690 --> 00:31:23,000
- But it hasn't happened yet.
- No.

573
00:31:23,510 --> 00:31:26,430
I mean, I'm not sure.

574
00:31:26,950 --> 00:31:29,090
- Aren't you sure?
- No.

575
00:31:29,170 --> 00:31:33,025
It was in the rocks down there
where they found the body...

576
00:31:33,026 --> 00:31:35,400
...of the late Mrs. Dysert.

577
00:31:48,040 --> 00:31:51,520
I don't exactly feel bad,
just a little weak.

578
00:31:51,540 --> 00:31:52,820
I know that feeling.

579
00:31:52,950 --> 00:31:56,900
I got up and tried to brush my hair
this morning and I thought I was going to faint.

580
00:31:57,110 --> 00:31:58,600
And why did he want to do something like that?

581
00:31:58,620 --> 00:31:59,700
Because I have it a mess.

582
00:31:59,720 --> 00:32:01,840
It looks like a rat's tail
and also without the proper makeup.

583
00:32:02,370 --> 00:32:03,600
Well, I see her very pretty.

584
00:32:03,710 --> 00:32:06,100
- He says that just to encourage me.
- But it's true.

585
00:32:06,210 --> 00:32:08,960
I wish I could recover once and for all.

586
00:32:09,650 --> 00:32:10,720
What does the doctor say?

587
00:32:10,750 --> 00:32:13,560
Oh, let me rest and take
sleeping pills

588
00:32:13,660 --> 00:32:14,520
Lots of pills.

589
00:32:14,540 --> 00:32:16,920
I can hardly swallow anymore
those bestialities.

590
00:32:17,865 --> 00:32:19,960
I'm beginning to believe that my case
It has no solution.

591
00:32:20,880 --> 00:32:23,440
Well, let's talk about something
less depressing.

592
00:32:23,490 --> 00:32:24,720
- From you, for example.
- From me?

593
00:32:25,720 --> 00:32:26,620
There's not much to talk about.

594
00:32:26,800 --> 00:32:27,990
I don't believe it.

595
00:32:28,060 --> 00:32:30,700
- Are you married?
- Not anymore.

596
00:32:30,820 --> 00:32:31,940
Died.

597
00:32:35,190 --> 00:32:41,400
I was walking down the hallway and I have the total
certainty that I saw the American...

598
00:32:41,401 --> 00:32:43,595
...enter the room
from Mrs. Mortlock.

599
00:32:43,600 --> 00:32:44,995
Are you sure?

600
00:32:45,050 --> 00:32:46,600
We must put an end to this.

601
00:32:46,620 --> 00:32:48,900
- Why?
- Why?

602
00:32:49,320 --> 00:32:54,860
Well to start, Dr. Dysert
You are prohibited from visiting, aren't you?

603
00:32:54,915 --> 00:32:57,200
It was a stupid idea to put
in the next room...

604
00:32:57,201 --> 00:33:00,030
...of a young and pretty girl
who is also in bed.

605
00:33:00,040 --> 00:33:01,800
Kitty's not that young, colonel.

606
00:33:01,960 --> 00:33:03,380
She is capable of taking care of herself.

607
00:33:03,420 --> 00:33:05,100
I think you should tell the doctor.

608
00:33:05,150 --> 00:33:08,640
Kitty can do it if she wants, right?

609
00:33:09,375 --> 00:33:11,220
It's absolutely shameful.

610
00:33:11,640 --> 00:33:14,760
That young man upstairs is no good,
I'm sure of that.

611
00:33:14,970 --> 00:33:16,859
Tell me, how long have you been working?
for Dr. Dysert?

612
00:33:16,860 --> 00:33:19,280
Oh, years.

613
00:33:19,480 --> 00:33:20,940
Since he married Charlotte.

614
00:33:21,030 --> 00:33:23,620
Charlotte would be the old doctor's daughter.

615
00:33:23,820 --> 00:33:25,200
That would have been a good match.

616
00:33:25,405 --> 00:33:26,660
Yes, it would have been.

617
00:33:26,890 --> 00:33:27,900
That's what we all think.

618
00:33:29,080 --> 00:33:31,740
She inherited the query, of course,
after the death of old Alexander.

619
00:33:32,090 --> 00:33:35,550
I used to make fun of the doctor saying
who got married just to avoid...

620
00:33:35,551 --> 00:33:36,878
...pay the quarterly check.

621
00:33:36,880 --> 00:33:37,720
And what did he say?

622
00:33:37,740 --> 00:33:38,920
He laughed.

623
00:33:39,360 --> 00:33:40,980
I was very happy at that time.

624
00:33:41,330 --> 00:33:46,500
You see, he was very dynamic and a person
very positive, and Charlotte...

625
00:33:46,630 --> 00:33:47,900
She was very sweet.

626
00:33:48,470 --> 00:33:50,820
But she was very negative and apathetic.

627
00:33:51,070 --> 00:33:54,650
He didn't seem able to adapt to it,
If you understand what I mean.

628
00:33:54,680 --> 00:33:57,500
Yes, continue.

629
00:33:57,620 --> 00:34:02,780
As the years go by,
He seemed to shrink visibly.

630
00:34:03,000 --> 00:34:05,460
He always went to bed
with terrible headaches.

631
00:34:05,510 --> 00:34:08,200
She was miserable and always complained.

632
00:34:08,720 --> 00:34:09,940
Hello, Charlotte.

633
00:34:10,090 --> 00:34:11,780
Are you looking for something?

634
00:34:11,800 --> 00:34:12,420
Yes, dear.

635
00:34:12,480 --> 00:34:14,740
I have one of my terrible migraines.

636
00:34:15,440 --> 00:34:16,900
Oh, I'm so sorry.

637
00:34:17,495 --> 00:34:18,840
Why don't you lie down for a while?

638
00:34:18,920 --> 00:34:20,780
I'll go find Mrs. Davis
to bring you hot water.

639
00:34:20,880 --> 00:34:22,260
That doesn't help me at all.

640
00:34:22,720 --> 00:34:24,580
I can't sleep.

641
00:34:25,005 --> 00:34:28,420
Just laying down and thinking
It makes me even more depressed.

642
00:34:29,295 --> 00:34:30,600
Besides, the doctor will come home
at any time...

643
00:34:30,720 --> 00:34:32,160
...and I don't want him to find me here.

644
00:34:32,250 --> 00:34:34,220
He'll probably give you something when he arrives.

645
00:34:34,300 --> 00:34:35,780
I don't want to ask him.

646
00:34:36,725 --> 00:34:39,880
You'll think I'm always sick
and I am unfortunate.

647
00:34:40,260 --> 00:34:42,600
God knows I already am
enough charge for him.

648
00:34:42,640 --> 00:34:45,400
Oh, nonsense, you can't help it
have headaches.

649
00:34:45,420 --> 00:34:47,200
I'm sure he understands it.

650
00:34:47,500 --> 00:34:49,720
He is very attentive.

651
00:34:50,060 --> 00:34:52,480
But I know what you should think.

652
00:34:53,700 --> 00:34:57,240
I want to make your home
Be happy and full of life, but...

653
00:35:00,075 --> 00:35:03,000
- How can I do it?
- Oh, poor Charlotte.

654
00:35:04,570 --> 00:35:07,300
"Couldn't you give me a pill?"
from your closet?

655
00:35:07,500 --> 00:35:08,960
You have the key, right?

656
00:35:09,560 --> 00:35:11,390
Yes, but... I can't do it.

657
00:35:11,400 --> 00:35:12,639
Not without the doctor's permission.

658
00:35:12,640 --> 00:35:14,120
It's a dangerous medicine, Charlotte.

659
00:35:14,140 --> 00:35:15,240
Oh please, Kitty.

660
00:35:15,380 --> 00:35:18,580
I can't go on like this
unless someone helps me.

661
00:35:18,680 --> 00:35:19,840
The doctor wouldn't forgive me.

662
00:35:19,960 --> 00:35:21,520
He doesn't have to know, right?

663
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
It will be him.

664
00:35:24,060 --> 00:35:26,530
Oh wow, what am I going to do?

665
00:35:26,560 --> 00:35:28,440
- Tell him how you feel.
- I can't do that.

666
00:35:28,540 --> 00:35:29,840
Of course you can.

667
00:35:29,990 --> 00:35:31,360
If he doesn't know,
How will he be able to help you?

668
00:35:31,460 --> 00:35:32,440
No, please.

669
00:35:32,940 --> 00:35:34,180
Hello, Kitty.

670
00:35:34,740 --> 00:35:38,880
Charlotte, I found the dresser
more precious to you.

671
00:35:40,460 --> 00:35:41,680
Charlotte has one
of your headaches.

672
00:35:41,700 --> 00:35:43,000
I wanted a pill.

673
00:35:43,170 --> 00:35:44,520
Oh, my poor Charlotte.

674
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
Medicines will not cure you.

675
00:35:48,110 --> 00:35:50,000
We have to find out
the origin of the problem.

676
00:35:50,020 --> 00:35:51,840
I will recover if you give me a pill.

677
00:35:51,980 --> 00:35:53,580
It will help you in another way.

678
00:35:54,170 --> 00:35:57,720
What we have to do is send you
to have a good vacation.

679
00:35:58,195 --> 00:35:59,660
No, I don't want to go away.

680
00:35:59,860 --> 00:36:01,720
I don't want to go outside!

681
00:36:02,490 --> 00:36:05,300
What's the point of living?
What if I can't be useful to anyone?

682
00:36:08,660 --> 00:36:10,500
And what finally happened?

683
00:36:12,670 --> 00:36:13,900
It was terrible.

684
00:36:15,645 --> 00:36:18,150
I stayed working late
In Cedar Shade one night,

685
00:36:18,175 --> 00:36:21,700
typing some notes
that the doctor wanted for a conference.

686
00:36:29,470 --> 00:36:30,730
How's that going?

687
00:36:30,990 --> 00:36:33,830
Oh, pretty slow,
There are quite a few technical words.

688
00:36:34,150 --> 00:36:36,430
- Will it be finished tonight?
- Oh, I doubt it.

689
00:36:36,460 --> 00:36:38,100
Oh my goodness, it's already 8:30.

690
00:36:38,170 --> 00:36:40,750
Yes, I was hoping to have it in the morning
to review it.

691
00:36:40,790 --> 00:36:41,810
I'm sorry.

692
00:36:41,820 --> 00:36:43,750
Could you stay to finish it?

693
00:36:44,050 --> 00:36:47,400
- Well, I guess...
- I would be eternally grateful to you.

694
00:36:47,550 --> 00:36:48,770
It's okay.

695
00:36:49,070 --> 00:36:51,115
- What is this in the coat?
-The what?

696
00:36:51,130 --> 00:36:53,490
It looks like blanket fluff.

697
00:36:53,830 --> 00:36:55,970
It should have adhered to me
saying goodbye to Charlotte.

698
00:36:56,820 --> 00:36:58,310
He went to bed
with headache.

699
00:36:58,430 --> 00:37:02,050
I know, I came down an hour ago
to ask me for some pills.

700
00:37:03,550 --> 00:37:04,830
Poor Charlotte.

701
00:37:06,000 --> 00:37:07,710
He is in that phase of his life.

702
00:37:08,410 --> 00:37:10,710
Well I have to go to Houghton
for a consultation.

703
00:37:11,870 --> 00:37:13,230
You could take a look
before going to bed.

704
00:37:13,290 --> 00:37:14,850
Mrs. Davis has the night off.

705
00:37:14,950 --> 00:37:16,110
Yes, of course.

706
00:37:16,230 --> 00:37:18,250
- Do you brush him before you leave?
- No, no, no, don't bother.

707
00:37:18,270 --> 00:37:19,450
It's too late now.

708
00:37:20,140 --> 00:37:23,970
By the way, I asked Inspector Hunt
to come for a drink at ten.

709
00:37:24,050 --> 00:37:26,620
He wants to see my treasures.
Good night, Kitty.

710
00:37:26,670 --> 00:37:28,150
Good night, doctor.

711
00:38:50,000 --> 00:38:51,750
Charlotte?

712
00:38:56,000 --> 00:38:57,550
Charlotte.

713
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
Charlotte?

714
00:39:16,500 --> 00:39:18,000
Charlotte!

715
00:39:49,340 --> 00:39:50,580
He has fainted.

716
00:39:51,330 --> 00:39:52,940
That drink will have to wait, Inspector.

717
00:39:53,970 --> 00:39:57,000
- Thank goodness you were with me.
- One moment, sir.

718
00:40:05,350 --> 00:40:07,000
I asked him to meet here,
Miss Sweet...

719
00:40:07,001 --> 00:40:09,420
...because I think I owe him
an explanation.

720
00:40:09,440 --> 00:40:12,100
I confess that I am intrigued.

721
00:40:12,345 --> 00:40:14,300
Maybe it's better
read this first.

722
00:40:22,410 --> 00:40:25,900
- But it's by Stella Dysert.
- That's right.

723
00:40:27,340 --> 00:40:28,830
"Dear Jethro."

724
00:40:30,365 --> 00:40:33,500
- So you knew her.
- Pretty good.

725
00:40:34,170 --> 00:40:36,830
"I may never want to be
a doctor's wife.

726
00:40:37,185 --> 00:40:42,750
But, my mother, this time I jumped
from the frying pan to the fire.

727
00:40:42,990 --> 00:40:45,950
The Lord knows we all have
our ups and downs.

728
00:40:45,970 --> 00:40:48,770
Most of them are short, I guess.

729
00:40:49,230 --> 00:40:52,630
But at least you have been
a pretty reasonable guy.

730
00:40:52,820 --> 00:40:58,890
Being married to Dr. Dysert
"It's like being married to a gravedigger."

731
00:40:59,490 --> 00:41:00,930
I understand.

732
00:41:01,290 --> 00:41:04,790
- Is that why you came to Frogmouth?
- Yes.

733
00:41:05,690 --> 00:41:09,000
- Have you been in love with her?
- No.

734
00:41:09,140 --> 00:41:12,410
But I imagine that you always
He has had feelings for an ex-wife.

735
00:41:12,430 --> 00:41:13,710
I guess so.

736
00:41:14,040 --> 00:41:16,270
I didn't come just for this letter.

737
00:41:16,530 --> 00:41:18,490
I knew Stella very well.

738
00:41:18,550 --> 00:41:20,250
He had a dramatic streak.

739
00:41:20,440 --> 00:41:22,190
But when I found out
who had died suddenly,

740
00:41:22,220 --> 00:41:24,300
under mysterious circumstances,

741
00:41:24,390 --> 00:41:27,970
and since I had promised myself
a vacation, I came here.

742
00:41:28,330 --> 00:41:31,700
-And what did you expect to find?
- I don't know.

743
00:41:31,860 --> 00:41:34,470
I thought I'd take a look
to her second husband.

744
00:41:34,630 --> 00:41:37,210
-And you didn't like what you saw?
- Not too much.

745
00:41:37,230 --> 00:41:40,590
I'm allergic to false gods
who never do anything wrong.

746
00:41:40,650 --> 00:41:41,870
I see.

747
00:41:42,870 --> 00:41:44,990
That's why he started making inquiries.

748
00:41:45,435 --> 00:41:47,750
Or what he had before
two wives

749
00:41:47,830 --> 00:41:49,100
They both died suddenly.

750
00:41:49,220 --> 00:41:51,870
But you can't blame him for that.

751
00:41:52,800 --> 00:41:55,250
You've read too many novels, Mr. Jones.

752
00:41:55,720 --> 00:41:57,630
Stella had a lot of money.

753
00:41:58,180 --> 00:41:59,770
And I guess Louise does too.

754
00:42:00,200 --> 00:42:03,870
On the contrary, she left him very little,
apart from the house.

755
00:42:04,450 --> 00:42:06,890
Possibly she drank it all.

756
00:42:13,150 --> 00:42:17,300
- You may be wrong.
- It sure is.

757
00:42:17,640 --> 00:42:19,700
But I'm glad you told me.

758
00:42:19,740 --> 00:42:23,400
- Now you can rest easy.
- I guess so.

759
00:42:23,770 --> 00:42:26,190
But I still want to know
what happened to Stella.

760
00:42:26,370 --> 00:42:28,250
I'm afraid we will never know.

761
00:42:28,740 --> 00:42:31,750
And as a doctor, I would like to know
What's wrong with Kitty Mortlock?

762
00:42:32,630 --> 00:42:34,200
I can tell you that.

763
00:42:34,230 --> 00:42:35,800
- Really?
- Oh, yes.

764
00:42:36,110 --> 00:42:37,930
The doctor explained it clearly.

765
00:42:38,245 --> 00:42:39,370
And what did he say he had?

766
00:42:39,530 --> 00:42:40,870
I had...

767
00:42:43,600 --> 00:42:46,870
Oh, what a memory it is.

768
00:42:49,880 --> 00:42:52,490
It's a long word.

769
00:43:17,540 --> 00:43:18,520
Good morning, Mr. Jones.

770
00:43:18,590 --> 00:43:21,300
- Do you feel fit yet?
- Yes, thank you.

771
00:43:21,310 --> 00:43:23,820
- I came from a walk along West Cliff.
- Very good.

772
00:43:24,180 --> 00:43:25,860
There you breathe fresh air.

773
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
- I have my reasons to avoid it.
- Clear.

774
00:43:28,880 --> 00:43:30,240
How is the patient this morning?

775
00:43:30,260 --> 00:43:31,720
As good as could be expected.

776
00:43:32,820 --> 00:43:35,300
Apparently it is taking him
long time. What's wrong?

777
00:43:35,430 --> 00:43:37,740
I'm afraid it wouldn't advance anything.
telling him

778
00:43:37,800 --> 00:43:38,980
I guess not.

779
00:43:39,200 --> 00:43:43,060
Doctor, do you think you could go up and see?
ever your collection?

780
00:43:43,180 --> 00:43:44,780
I heard you have a very good one.

781
00:43:44,950 --> 00:43:47,100
Of course, whenever you want.

782
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
- I'll be happy to show it to you.
- When?

783
00:43:49,640 --> 00:43:53,500
Whenever you want, like I told you.

784
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
And why not now?
Or are you busy?

785
00:43:56,180 --> 00:43:58,000
- OK.
- Splendid, come on.

786
00:44:04,120 --> 00:44:06,150
Oh for a moment
I thought it was Mr. Jones.

787
00:44:06,160 --> 00:44:06,740
Oh no, dear.

788
00:44:07,140 --> 00:44:09,780
I just saw him leave
with Dr. Dysert in the car.

789
00:44:09,820 --> 00:44:11,360
With Dr. Dysert?

790
00:44:11,625 --> 00:44:14,300
It sounds like you don't approve.

791
00:44:14,340 --> 00:44:16,500
Really?
I didn't want it to seem like that.

792
00:44:16,700 --> 00:44:18,100
Anyway, it's none of my business.

793
00:44:18,185 --> 00:44:21,400
- I'm glad you get along well.
- Well, it didn't seem like it.

794
00:44:21,655 --> 00:44:24,840
You like the doctor...
That is Mr. Jones, isn't it?

795
00:44:24,860 --> 00:44:27,300
Yes, quite a bit,
He is very nice.

796
00:44:27,340 --> 00:44:29,850
- Do you like it too?
- A lot.

797
00:44:30,070 --> 00:44:32,560
But I don't know what that has to do with it.
with Dr. Dysert.

798
00:44:34,190 --> 00:44:35,400
He wants me to marry him.

799
00:44:35,430 --> 00:44:37,200
Is that what Mr. Jones wants?

800
00:44:37,380 --> 00:44:39,199
I think it's a magnificent idea.

801
00:44:39,200 --> 00:44:42,700
No, not Mr. Jones,
but Dr. Dysert.

802
00:44:42,910 --> 00:44:46,420
"You imply that Dr. Dysert
Has he asked you to marry him?

803
00:44:46,780 --> 00:44:48,940
- She seems surprised.
- Well...

804
00:44:49,340 --> 00:44:54,360
It just seems a little early to me
after the death of his wife.

805
00:44:54,430 --> 00:44:56,480
He knew that I was thinking of leaving
of Frogmouth,

806
00:44:56,481 --> 00:44:58,940
That's why I imagine he thought
It would be better to talk about it before.

807
00:44:59,100 --> 00:44:59,998
It's true.

808
00:45:01,210 --> 00:45:02,980
Are you going to accept him?

809
00:45:03,320 --> 00:45:04,960
Do you think I should?

810
00:45:05,370 --> 00:45:09,360
Darling, if it's a question of whether you should
or not, I would definitely say no.

811
00:45:10,470 --> 00:45:13,160
He is very attractive and has money.

812
00:45:13,290 --> 00:45:15,700
You don't need to marry for money,
right?

813
00:45:15,865 --> 00:45:19,775
Either way, he's too old...
that is to say... very experienced...

814
00:45:19,780 --> 00:45:21,660
...for a girl like you.

815
00:45:21,690 --> 00:45:25,100
- Are you saying that because of his three wives?
- In part... yes.

816
00:45:26,160 --> 00:45:28,500
He is not an easy man to reject.

817
00:45:28,501 --> 00:45:29,960
They never are.

818
00:45:30,510 --> 00:45:36,740
Believe it or not, I had to reject some
very fiery suitors in my time.

819
00:45:37,490 --> 00:45:39,780
Dear Miss Bettyhill,
Of course I believe it.

820
00:45:41,100 --> 00:45:42,650
 �You are enjoying your stay
in Frogmouth?

821
00:45:42,680 --> 00:45:44,340
Yes, thank you very much.

822
00:45:44,360 --> 00:45:46,940
It is a picturesque town.

823
00:45:47,280 --> 00:45:49,580
There's not much around here
that attracts tourists.

824
00:45:50,040 --> 00:45:51,900
My late wife adored him.

825
00:45:52,480 --> 00:45:54,300
She was also American.

826
00:45:54,340 --> 00:45:55,760
Now I understand it.

827
00:45:57,040 --> 00:45:59,980
Stella was a person
happy and impetuous.

828
00:46:00,940 --> 00:46:03,820
I still don't believe he's gone.

829
00:46:04,840 --> 00:46:06,560
What it feels like.

830
00:46:07,760 --> 00:46:10,780
It is extraordinary what destiny
it can bring some people.

831
00:46:11,080 --> 00:46:12,960
She was married before in America,

832
00:46:13,860 --> 00:46:15,860
also with a doctor.

833
00:46:17,040 --> 00:46:20,680
-He treated her horribly.
- Oh, yes?

834
00:46:20,760 --> 00:46:22,720
She divorced him because of his cruelty.

835
00:46:24,000 --> 00:46:26,320
He must have been an abominable being,
for what she counted.

836
00:46:26,400 --> 00:46:29,760
- A guy named Forbes.
-How did you meet your wife?

837
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
They are not usually seen
American women here.

838
00:46:32,340 --> 00:46:37,500
He was staying in Torquay to forget
a little about his first marriage.

839
00:46:38,000 --> 00:46:40,740
I went for a consultation at the hotel.

840
00:46:41,200 --> 00:46:43,620
It was love at first sight.

841
00:46:43,720 --> 00:46:46,220
I know it seems ridiculous
in a man my age.

842
00:46:46,260 --> 00:46:47,520
Why?

843
00:46:47,620 --> 00:46:50,400
I understand
She was a very attractive woman.

844
00:46:50,780 --> 00:46:52,250
And very good.

845
00:46:52,760 --> 00:46:55,800
Well this is my house, Cedar Shade,
here on the left.

846
00:47:03,950 --> 00:47:05,710
This is Mrs. Davis.

847
00:47:06,310 --> 00:47:08,310
My housewife and my general doctor.

848
00:47:08,840 --> 00:47:10,630
Mr. Jones is a tourist
of America.

849
00:47:10,650 --> 00:47:12,580
- How are you, sir?
- Delighted.

850
00:47:12,590 --> 00:47:14,130
Mrs. Davis takes care of everything
in these moments.

851
00:47:14,400 --> 00:47:18,250
As you know, my secretary
He is my patient and he is at the hotel.

852
00:47:18,830 --> 00:47:20,530
Well, the best pieces are here.

853
00:47:27,110 --> 00:47:28,470
A beautiful room.

854
00:47:29,140 --> 00:47:31,250
I like to be surrounded
of beautiful things.

855
00:47:31,390 --> 00:47:32,650
And it is.

856
00:47:33,760 --> 00:47:35,230
It took me a long time.

857
00:47:35,340 --> 00:47:36,970
And it would have cost you a lot of money,
I guess.

858
00:47:37,060 --> 00:47:38,630
Beautiful things are not usually cheap.

859
00:47:38,730 --> 00:47:40,950
- A sherry?
- No, thanks.

860
00:47:41,260 --> 00:47:43,990
The house itself does not have
a particular architecture,

861
00:47:44,020 --> 00:47:46,290
but it is comfortable and practical.

862
00:47:46,515 --> 00:47:48,910
It originally belonged
to my first wife.

863
00:47:49,290 --> 00:47:51,230
I didn't have much taste.

864
00:47:51,405 --> 00:47:52,950
There are very few of his things left.

865
00:47:53,170 --> 00:47:54,950
-Chippendale?
- No, Sheraton.

866
00:47:55,250 --> 00:47:57,800
This is where I keep the collection
seals that I have told you about.

867
00:47:57,810 --> 00:47:58,670
Oh yes.

868
00:47:58,790 --> 00:48:01,290
- Doctor.
- What's happening?

869
00:48:01,360 --> 00:48:03,370
I forgot to tell you.

870
00:48:03,530 --> 00:48:04,650
Mr. Prosser called.

871
00:48:04,670 --> 00:48:06,490
His wife has had another attack.

872
00:48:06,710 --> 00:48:08,310
Wow, how inopportune.

873
00:48:08,770 --> 00:48:11,570
I'll have to apologize,
I have to go.

874
00:48:11,730 --> 00:48:13,050
Of course, I understand it.

875
00:48:13,100 --> 00:48:15,600
Nobody except a doctor
may know what it means...

876
00:48:15,601 --> 00:48:17,230
...have his wife
continually interrupting.

877
00:48:17,365 --> 00:48:18,870
But please
stay if you want.

878
00:48:18,875 --> 00:48:21,170
I'm sure Mrs. Davis will be
Happy to show you the house, right?

879
00:48:21,230 --> 00:48:22,450
It will be a pleasure, sir.

880
00:48:22,560 --> 00:48:24,300
We'll see you at the hotel, I hope.

881
00:48:25,570 --> 00:48:28,170
He is very picky with his treasures,
as he calls them.

882
00:48:28,230 --> 00:48:30,790
There is enough work for six pairs
of hands in this house.

883
00:48:30,890 --> 00:48:32,000
I see it now.
What room is this?

884
00:48:32,290 --> 00:48:35,190
It's a wonder we can move
Me and a woman in the morning only.

885
00:48:35,290 --> 00:48:36,570
It's Mrs. Dysert's.

886
00:48:36,590 --> 00:48:37,650
Can we come in?

887
00:48:37,960 --> 00:48:40,500
I don't see why not, sir.
It is just as she left it.

888
00:48:48,650 --> 00:48:50,300
 �All Ladies Dyserts
Did they use this room?

889
00:48:50,340 --> 00:48:51,800
I think so, sir.

890
00:48:51,960 --> 00:48:53,220
It's strange, right?

891
00:48:53,470 --> 00:48:55,460
I mean they slept
in separate rooms.

892
00:48:55,470 --> 00:48:57,798
What's the point of being married if you can't
get warm on a winter night?

893
00:48:57,800 --> 00:48:58,900
That's what I say.

894
00:48:59,460 --> 00:49:00,920
You are absolutely right.

895
00:49:03,640 --> 00:49:05,160
The late Mrs. Dysert?

896
00:49:05,440 --> 00:49:06,880
That's right, sir.

897
00:49:07,080 --> 00:49:08,860
She was very pretty.

898
00:49:09,040 --> 00:49:10,560
It's a shame.

899
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
I have heard that they were very devout.

900
00:49:15,180 --> 00:49:17,400
It's not for me to say, sir,

901
00:49:17,820 --> 00:49:20,240
but they were not appreciated too much.

902
00:49:20,500 --> 00:49:21,980
Do you know what I mean?

903
00:49:22,550 --> 00:49:25,280
I know because I used to take him
every morning a cup of tea.

904
00:49:25,430 --> 00:49:26,660
I don't understand it.

905
00:49:26,760 --> 00:49:29,280
I always had the door
unclosed, sir.

906
00:49:30,560 --> 00:49:31,920
I understand.

907
00:49:38,480 --> 00:49:40,160
I send the bedding
To the laundry, sir.

908
00:49:40,560 --> 00:49:41,680
Good idea.

909
00:49:41,790 --> 00:49:45,260
Yes, I put all the clothes underneath
so that it doesn't come out at night.

910
00:49:45,480 --> 00:49:47,280
That also helps
to keep blankets warm.

911
00:49:48,280 --> 00:49:50,340
I will remember it for when
return home.

912
00:49:50,430 --> 00:49:52,800
I think I have already stolen
quite a while, Mrs Davies.

913
00:49:52,880 --> 00:49:54,480
- It has been a pleasure, sir.
- Thank you.

914
00:49:54,530 --> 00:49:57,700
- Sir, I shouldn't.
- Don't worry, no one will know.

915
00:49:57,740 --> 00:49:58,840
Thank you.

916
00:50:00,900 --> 00:50:03,180
-Who is it?
- Me, Jethro.

917
00:50:03,980 --> 00:50:06,720
-Jethro?
- Forward.

918
00:50:10,380 --> 00:50:12,440
-Women whispering?
- That's right.

919
00:50:12,700 --> 00:50:14,400
I heard that you have gone out
with Dr. Dysert.

920
00:50:14,500 --> 00:50:17,400
Yes, he took me to his house.
That place looks like a museum.

921
00:50:17,440 --> 00:50:18,820
It has beautiful things.

922
00:50:18,870 --> 00:50:20,820
-And how did it go?
- Good.

923
00:50:20,970 --> 00:50:24,000
He's not such a bad guy once
You surpass their professional customs.

924
00:50:24,040 --> 00:50:27,780
Well, young people, I think it's time
to leave the front.

925
00:50:29,430 --> 00:50:31,200
Try not to tire her out too much.

926
00:50:31,220 --> 00:50:33,060
- I'll be good.
- Goodbye, we'll see each other.

927
00:50:36,130 --> 00:50:37,980
What have you talked to the doctor about?

928
00:50:38,040 --> 00:50:39,700
Oh, about many things.

929
00:50:40,100 --> 00:50:45,680
Of Frogmouth, of furniture,
of his late wife, the American.

930
00:50:45,760 --> 00:50:46,900
Oh, Stella.

931
00:50:47,610 --> 00:50:51,100
- It seems like you don't like him.
- Not too well.

932
00:50:51,250 --> 00:50:52,800
Well he seems to have been
very devoted to her.

933
00:50:52,850 --> 00:50:54,700
He was very good to her.

934
00:50:54,840 --> 00:50:56,380
And how did she behave with him?

935
00:50:56,560 --> 00:50:59,580
She was very spoiled and selfish.

936
00:50:59,725 --> 00:51:00,900
Too much money, I guess.

937
00:51:01,605 --> 00:51:04,940
Although sometimes she seemed generous to me
in my view.

938
00:51:11,040 --> 00:51:14,700
- Oh, it's you, Mrs. Dysert.
- For the love of God, call me Stella.

939
00:51:14,900 --> 00:51:16,640
The doctor has returned
of your queries?

940
00:51:16,800 --> 00:51:18,380
Yes, it's in the living room, I think.

941
00:51:18,400 --> 00:51:20,740
Well, I hope it's still here
when it arrives.

942
00:51:25,470 --> 00:51:26,400
Darling.

943
00:51:33,090 --> 00:51:34,300
Oh, honey.

944
00:51:35,520 --> 00:51:37,800
You are very beautiful and you seem happy.

945
00:51:37,870 --> 00:51:38,530
Really?

946
00:51:39,440 --> 00:51:41,210
Maybe you have a special reason.

947
00:51:41,350 --> 00:51:42,470
What are you up to?

948
00:51:42,490 --> 00:51:44,130
I know you're up to something,
I see it in your eyes.

949
00:51:45,130 --> 00:51:48,250
- I bought you a wedding gift.
- A wedding gift?

950
00:51:48,910 --> 00:51:52,770
- I don't want gifts.
- Oh, of course. Wait until you see it.

951
00:51:52,930 --> 00:51:54,850
What is it, honey?
Where is it?

952
00:51:55,010 --> 00:51:56,790
Let's go outside, I'll show you.

953
00:51:57,070 --> 00:51:59,450
Doctor, these papers should be signed
before leaving.

954
00:51:59,510 --> 00:52:01,090
To hell with those papers.

955
00:52:01,175 --> 00:52:02,900
Come too, Kitty.

956
00:52:14,110 --> 00:52:19,270
Be careful.
One, two, three, four, five, six.

957
00:52:19,530 --> 00:52:20,730
Wait, wait.

958
00:52:21,350 --> 00:52:22,190
open them.

959
00:52:24,850 --> 00:52:26,210
Do you like it?

960
00:52:26,790 --> 00:52:27,910
Like?

961
00:52:29,630 --> 00:52:31,650
It's beautiful.

962
00:52:32,740 --> 00:52:35,110
Too magnificent
for a person like me.

963
00:52:35,190 --> 00:52:38,830
Oh, nonsense, dear.
Nothing is too much trouble for my husband.

964
00:52:38,890 --> 00:52:41,410
Besides, you are the doctor
most important in the area.

965
00:52:41,610 --> 00:52:43,790
That's why you should have a car
according to your profession.

966
00:52:44,400 --> 00:52:46,830
Let them open their wallets
when they see me riding this.

967
00:52:47,030 --> 00:52:49,890
- Isn't it wonderful, Kitty?
- Yes, wonderful.

968
00:52:49,950 --> 00:52:52,670
It's a real waste
spend so much money on me.

969
00:52:52,885 --> 00:52:54,600
Don't you want to try it?

970
00:52:54,690 --> 00:52:56,530
Of course, and I'll tell you something.

971
00:52:56,700 --> 00:52:58,360
We'll go to William's bar
Let's have a drink, what do you say?

972
00:52:58,370 --> 00:52:59,670
Oh, great idea.

973
00:52:59,855 --> 00:53:01,810
And maybe we can even have dinner there.

974
00:53:02,045 --> 00:53:05,270
A small celebration
with a bottle of champagne.

975
00:53:06,190 --> 00:53:07,230
Marvelous.

976
00:53:07,450 --> 00:53:09,210
- Ready?
- Yes.

977
00:53:10,550 --> 00:53:11,890
Let's go there.

978
00:53:12,190 --> 00:53:13,230
That is.

979
00:53:38,670 --> 00:53:41,050
 �It wasn't Dr. Dysert
the one that came out of that Rolls?

980
00:53:41,775 --> 00:53:43,850
My God, you are right.

981
00:53:44,130 --> 00:53:45,990
from where the hell
Have you got the money for that?

982
00:53:46,190 --> 00:53:47,710
Overcharging his patients,
surely.

983
00:53:47,810 --> 00:53:50,150
All the people who shouldn't
seems to have money nowadays.

984
00:53:50,290 --> 00:53:51,730
Good night, doctor.

985
00:53:52,350 --> 00:53:53,900
- Good night.
- Good night.

986
00:53:54,775 --> 00:53:57,390
What a luxurious car.
Is it new?

987
00:53:57,400 --> 00:53:59,310
Yes, a wedding gift
of my wife.

988
00:53:59,480 --> 00:54:00,710
Oh, you don't know Stella, do you?

989
00:54:00,970 --> 00:54:03,390
Darling, these are Sir George
and Lady Watson.

990
00:54:03,570 --> 00:54:04,310
-How is he?
- Hello.

991
00:54:04,450 --> 00:54:06,370
Sir George is a master
riding a horse

992
00:54:06,690 --> 00:54:10,250
Wow, I used to ride horses
when I returned home to the US.

993
00:54:10,270 --> 00:54:11,050
Really?

994
00:54:11,055 --> 00:54:13,230
Well, we'll have to fix that here.

995
00:54:13,350 --> 00:54:14,410
Wow, I'd love to.

996
00:54:14,510 --> 00:54:16,250
Is it difficult to get a horse here?

997
00:54:16,290 --> 00:54:17,890
Not if you pull the right strings.

998
00:54:17,990 --> 00:54:20,490
Contact me
if you plan to buy any.

999
00:54:20,590 --> 00:54:21,920
I take him at his word.

1000
00:54:21,925 --> 00:54:23,890
Do it whenever you want.

1001
00:54:23,985 --> 00:54:25,510
Your husband knows where we live.

1002
00:54:25,660 --> 00:54:27,890
Well, you will hear from us,
Sir George.

1003
00:54:28,350 --> 00:54:29,450
- Goodbye.
- Goodbye.

1004
00:54:29,490 --> 00:54:32,250
- We'll see each other, I hope.
- Me too.

1005
00:54:35,240 --> 00:54:36,950
A very pretty girl.

1006
00:54:37,275 --> 00:54:38,570
I see that you have been impressed.

1007
00:54:38,610 --> 00:54:41,410
I'm sure he rides a horse very well.

1008
00:54:41,490 --> 00:54:42,550
It is possible.

1009
00:54:42,960 --> 00:54:46,490
<i>As soon as he mixed with the hunting party,
The problems began.</i>

1010
00:54:46,930 --> 00:54:50,610
<i>I was going to ride day after day passing
often on weekends...</i>

1011
00:54:50,615 --> 00:54:53,350
<i>...with his new aristocratic friends.</i>

1012
00:54:53,690 --> 00:54:56,230
<i>The doctor was very busy
to accompany her, of course.</i>

1013
00:54:56,350 --> 00:54:59,990
<i>Anyway, he didn't ride
and he did not approve of that kind of life.</i>

1014
00:55:00,550 --> 00:55:04,110
<i>Finally, the night of the hunt
reached a critical point.</i>

1015
00:55:09,090 --> 00:55:11,748
- Oh, you're finally back.
- I'm sorry, dear.

1016
00:55:11,750 --> 00:55:13,730
I've had a pretty busy day.

1017
00:55:13,810 --> 00:55:16,910
And you will have forgotten that we were
to the hunting dance, I imagine.

1018
00:55:17,030 --> 00:55:18,400
No, of course not,

1019
00:55:18,410 --> 00:55:20,230
Well we should have dressed
hours ago.

1020
00:55:20,130 --> 00:55:21,980
Can't you do something on your part?

1021
00:55:22,045 --> 00:55:24,410
I think that diseases
They are not produced to anyone's liking.

1022
00:55:24,490 --> 00:55:25,610
Oh, diseases.

1023
00:55:25,770 --> 00:55:28,930
A bunch of old hypochondriacs,
that's what they are.

1024
00:55:28,990 --> 00:55:30,900
Hypochondria
It is also a disease.

1025
00:55:30,910 --> 00:55:32,290
And I can help them.

1026
00:55:32,370 --> 00:55:34,680
You care more about them than me.

1027
00:55:34,700 --> 00:55:37,230
You don't give me a chance lately
that I worry about you.

1028
00:55:37,270 --> 00:55:38,910
And whose fault is it?

1029
00:55:39,180 --> 00:55:40,930
I'm not a 70 year old woman,

1030
00:55:41,050 --> 00:55:43,630
that I am content to sit
in this museum all day...

1031
00:55:43,715 --> 00:55:45,990
...dreaming about my wonderful doctor.

1032
00:55:46,900 --> 00:55:48,710
Try to understand it.

1033
00:55:50,240 --> 00:55:52,570
- I need you.
-Yes?

1034
00:55:52,805 --> 00:55:55,730
Well I need a company
more lively and pleasant.

1035
00:55:55,780 --> 00:55:57,530
And they are very lively.

1036
00:55:57,850 --> 00:55:59,930
They hunt, shoot and fish.

1037
00:56:00,080 --> 00:56:01,470
They kill... they kill... they kill...

1038
00:56:01,590 --> 00:56:03,930
I have not married you
for you to direct my life.

1039
00:56:03,950 --> 00:56:06,770
- Stella, honey.
- Don't touch me.

1040
00:56:07,240 --> 00:56:09,330
I'm sorry if you dislike me.

1041
00:56:09,620 --> 00:56:13,100
But at least you could remember in public
that I have a certain position to maintain.

1042
00:56:13,135 --> 00:56:17,210
So my friends
They're not up to par, are they?

1043
00:56:18,230 --> 00:56:21,870
The doctor has become too elegant
for the aristocracy with their Rolls Royce.

1044
00:56:21,950 --> 00:56:23,450
Don't talk to me in that tone!

1045
00:56:25,580 --> 00:56:27,250
I just want our happiness.

1046
00:56:28,490 --> 00:56:29,890
Happiness?

1047
00:56:29,980 --> 00:56:31,830
Do you know what they call you?

1048
00:56:32,105 --> 00:56:33,830
The stuffy little man.

1049
00:56:34,090 --> 00:56:34,990
And me?

1050
00:56:35,980 --> 00:56:38,370
I don't think you're a man.

1051
00:57:43,000 --> 00:57:44,075
Stella.

1052
00:57:44,080 --> 00:57:45,350
Oh, it's you.

1053
00:57:45,400 --> 00:57:46,840
Are you having fun, dear?

1054
00:57:46,980 --> 00:57:48,280
Isn't it time we went home?

1055
00:57:48,335 --> 00:57:49,960
No. You must be crazy.

1056
00:57:49,980 --> 00:57:52,240
- I have to get up early.
- So what?

1057
00:57:52,345 --> 00:57:54,150
Why don't you try to relax,
for a change?

1058
00:57:54,180 --> 00:57:55,900
Do you realize that it's already after one?

1059
00:57:55,920 --> 00:57:57,140
Yeah, so what?

1060
00:57:57,200 --> 00:57:59,780
Who do you think I am, Cinderella?

1061
00:57:59,980 --> 00:58:01,950
Unfortunately I have
I have to take my patients into account.

1062
00:58:01,960 --> 00:58:04,880
Well then, you go home.

1063
00:58:05,040 --> 00:58:07,380
Nicky will take me later,
Right, Nicky?

1064
00:58:07,420 --> 00:58:09,200
Oh, of course.

1065
00:58:09,620 --> 00:58:12,000
- Here's to you.
- So be it.

1066
00:58:12,360 --> 00:58:15,440
- Look, it's John Peel.
- Really?

1067
00:58:15,460 --> 00:58:18,220
Hold this.
Come on.

1068
00:58:24,490 --> 00:58:26,270
Aren't you radiant tonight?

1069
00:58:26,430 --> 00:58:27,190
Yes.

1070
00:58:28,470 --> 00:58:29,950
Aren't you going to dance to this one by John Peel?

1071
00:58:29,970 --> 00:58:31,930
It's not my kind of dance.

1072
00:58:32,510 --> 00:58:34,390
Nonsense, it's very easy.
It's just a "fox-trot."

1073
00:58:34,430 --> 00:58:35,730
Come on, I'll show you.

1074
00:58:45,170 --> 00:58:46,910
And now where are we going?

1075
00:58:48,250 --> 00:58:49,850
No, no, no,
what are you going to do?

1076
00:58:49,890 --> 00:58:51,150
Come on.

1077
00:58:53,210 --> 00:58:55,150
Come on guys, liven this up.

1078
01:00:00,550 --> 01:00:03,540
You need another glass of champagne, doctor,
and me too.

1079
01:00:03,550 --> 01:00:06,810
Come take another
while the bar counter is empty.

1080
01:00:20,530 --> 01:00:21,540
One more for the road.

1081
01:00:23,290 --> 01:00:24,940
No, thanks.

1082
01:00:25,700 --> 01:00:26,940
I have drunk a lot.

1083
01:00:27,440 --> 01:00:29,700
- Let's go, huh?
- Yes.

1084
01:00:31,560 --> 01:00:32,960
Good evening, madam.

1085
01:00:38,020 --> 01:00:40,300
Good night, doctor, what...?

1086
01:00:40,610 --> 01:00:43,300
- What a great party.
- Yes, of course.

1087
01:00:43,600 --> 01:00:44,900
Good evening, Miss Bettyhill.

1088
01:00:45,060 --> 01:00:47,975
Good night doctor, don't wait
Let him go very early in the morning.

1089
01:00:47,990 --> 01:00:49,900
No, no, sleep well, Kitty.
Good night.

1090
01:00:49,940 --> 01:00:50,940
Good night.

1091
01:00:51,720 --> 01:00:53,720
Wait a moment,
I'm going to get the car.

1092
01:00:55,700 --> 01:00:58,880
Wow, for the love of God,
are you still here?

1093
01:00:59,050 --> 01:01:00,900
I thought you had gone home
hours ago.

1094
01:01:00,940 --> 01:01:02,900
As you see, I was waiting for you.

1095
01:01:03,130 --> 01:01:05,100
And why did you do it?

1096
01:01:05,420 --> 01:01:07,860
Being your husband,
This was the most logical thing.

1097
01:01:07,910 --> 01:01:10,240
What will you know?

1098
01:01:10,540 --> 01:01:14,560
I don't have the husband
most charming in the world?

1099
01:01:14,620 --> 01:01:16,000
The car waits.

1100
01:01:16,240 --> 01:01:17,380
It's okay.

1101
01:01:17,920 --> 01:01:20,640
Okay, I'm coming.
Don't bother me.

1102
01:01:20,740 --> 01:01:23,280
I have to say goodbye to my friends.

1103
01:01:23,400 --> 01:01:25,200
Goodbye, Nicky, dear.

1104
01:01:25,480 --> 01:01:28,980
Thanks for everything.
It's been wonderful, but...

1105
01:01:29,120 --> 01:01:31,000
I'll miss you, darling.

1106
01:01:47,990 --> 01:01:51,970
Everything she told me fits with
the Stella I knew, except for one thing.

1107
01:01:51,990 --> 01:01:53,290
The what?

1108
01:01:53,380 --> 01:01:54,830
Early that morning he took a walk.

1109
01:01:54,930 --> 01:01:56,450
Stella didn't like walking.

1110
01:01:56,550 --> 01:01:59,200
sometimes everyone
does unexpected things.

1111
01:01:59,430 --> 01:02:01,330
That's what makes it interesting
to people.

1112
01:02:02,320 --> 01:02:03,910
I guess so.

1113
01:02:03,950 --> 01:02:05,610
I imagine I've wasted my time
coming here.

1114
01:02:05,710 --> 01:02:07,410
Oh, don't say that.

1115
01:02:07,510 --> 01:02:09,650
You've made new friends, haven't you?

1116
01:02:09,750 --> 01:02:10,900
For me to start,

1117
01:02:10,910 --> 01:02:14,560
and I'm sure Kitty Mortlock
He has a soft spot for you.

1118
01:02:14,570 --> 01:02:16,030
Why do you say that?

1119
01:02:16,075 --> 01:02:18,690
Wow, I shouldn't tell stories
outside of school hours.

1120
01:02:18,750 --> 01:02:21,450
But there is one thing
What should I tell him?

1121
01:02:22,100 --> 01:02:24,990
Maybe I'll risk my neck for it,
as you say,

1122
01:02:25,020 --> 01:02:27,830
but Dr. Dysert
He asked her to marry him.

1123
01:02:28,030 --> 01:02:29,170
How?

1124
01:02:29,515 --> 01:02:31,110
I confess that I was stunned.

1125
01:02:31,150 --> 01:02:33,290
I don't think that's appropriate.

1126
01:02:33,950 --> 01:02:36,410
I have to talk to that young woman.

1127
01:02:38,140 --> 01:02:40,230
Oh no, not now.

1128
01:02:40,030 --> 01:02:42,510
It's time for the doctor's visit.

1129
01:02:47,430 --> 01:02:49,570
Oh, back already?

1130
01:02:49,585 --> 01:02:52,310
I start to think
that I must have that something extra.

1131
01:02:52,370 --> 01:02:53,670
There is no doubt about that.

1132
01:02:53,750 --> 01:02:55,430
And you've only seen half of me.

1133
01:02:55,450 --> 01:02:57,790
He could have legs like a piano.

1134
01:02:58,150 --> 01:02:59,430
I'll take the risk.

1135
01:03:00,170 --> 01:03:02,490
Seriously, Kitty,
Would you answer some questions for me?

1136
01:03:02,630 --> 01:03:04,340
Of course, if I can.

1137
01:03:05,335 --> 01:03:08,570
Stella was quite drunk
the night of the dance, isn't it?

1138
01:03:08,810 --> 01:03:10,930
Yes, quite a bit.
Why?

1139
01:03:11,210 --> 01:03:12,890
At the moment that doesn't matter.

1140
01:03:13,440 --> 01:03:15,830
How do you know he went for a walk?
the next morning?

1141
01:03:16,310 --> 01:03:18,500
- Of course he did.
-Who told you?

1142
01:03:18,850 --> 01:03:21,100
- To start, Dr. Dysert.
-Who else?

1143
01:03:21,110 --> 01:03:23,350
- Mrs. Davis, the housekeeper.
- Mrs. Davis.

1144
01:03:23,390 --> 01:03:25,910
 �Mrs. Davis saw them arrive
the night before?

1145
01:03:26,080 --> 01:03:27,800
I heard them, yes.

1146
01:03:28,040 --> 01:03:29,510
I asked if you saw them?

1147
01:03:29,550 --> 01:03:32,270
- I think so.
- Do you believe it?

1148
01:03:32,540 --> 01:03:33,770
I'll tell you something.

1149
01:03:33,795 --> 01:03:36,230
I just called the weather service
from Hodgen Airport.

1150
01:03:36,365 --> 01:03:38,900
That fog, the morning that Stella
went for a walk along the cliff,

1151
01:03:38,930 --> 01:03:41,470
it was a sea fog
no more than 30 meters high.

1152
01:03:41,820 --> 01:03:44,370
The edge of the cliff
It was perfectly visible.

1153
01:03:45,090 --> 01:03:47,490
What does all this mean?

1154
01:03:47,820 --> 01:03:49,400
I think there are certain things
what you should know...

1155
01:03:49,401 --> 01:03:52,970
...before making a decision
about Dr. Dysert.

1156
01:03:56,350 --> 01:03:58,110
Now I'm starting to understand.

1157
01:03:58,450 --> 01:04:00,750
Miss Bettyhill
He has been telling you his stories.

1158
01:04:01,980 --> 01:04:03,890
Listen, Kitty,
this is very important.

1159
01:04:04,595 --> 01:04:06,200
The night you found Charlotte,

1160
01:04:06,210 --> 01:04:09,870
the doctor had blanket lint
in your coat, right?

1161
01:04:09,850 --> 01:04:12,270
Yes, I already told you.
He had said goodbye to her.

1162
01:04:12,580 --> 01:04:14,210
Wasn't there a duvet on the bed?

1163
01:04:14,380 --> 01:04:15,930
Naturally.
There has always been one.

1164
01:04:16,050 --> 01:04:17,625
So how come I had
lint on his coat...

1165
01:04:17,626 --> 01:04:20,400
...if the blankets were covered?

1166
01:04:24,980 --> 01:04:27,280
I thought I said
No visitors, Kitty.

1167
01:04:27,360 --> 01:04:31,040
Oh, it's so boring here
all day

1168
01:04:31,140 --> 01:04:32,960
It was my fault.
He came in without warning.

1169
01:04:33,590 --> 01:04:35,320
You are red and nervous.

1170
01:04:36,840 --> 01:04:38,740
Just what I wanted to avoid.

1171
01:04:39,390 --> 01:04:41,440
This may have bothered
the work of weeks.

1172
01:04:41,510 --> 01:04:43,940
- I think it's better that I go.
- That would be best, Mr. Jones.

1173
01:04:44,150 --> 01:04:46,640
I hope you have enough
consideration of not returning here.

1174
01:04:46,850 --> 01:04:49,540
If Miss Mortlock has any relapse
It will be entirely your fault.

1175
01:04:49,580 --> 01:04:50,940
I'm sorry.

1176
01:04:51,410 --> 01:04:52,600
I hope you feel better.

1177
01:04:56,825 --> 01:04:59,720
What the hell has he been telling you?
why would you get so upset?

1178
01:05:00,610 --> 01:05:02,660
Oh, I don't know, about many things.

1179
01:05:02,820 --> 01:05:05,740
- From me, for example?
- Not especially.

1180
01:05:05,760 --> 01:05:06,980
Why would I do it?

1181
01:05:07,050 --> 01:05:08,840
Your pulse sounds like a jazz band.

1182
01:05:10,190 --> 01:05:12,220
I'll have to give you more pills.

1183
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
Kindly take two
when they come

1184
01:05:16,880 --> 01:05:19,500
And two more before going to sleep.

1185
01:05:19,640 --> 01:05:21,840
- Two?
- Yes, two.

1186
01:05:22,860 --> 01:05:24,740
I hope this doesn't happen again,
Kitty.

1187
01:05:26,170 --> 01:05:29,260
It's very disappointing for me
May my treatment be in vain.

1188
01:05:30,010 --> 01:05:31,820
This is not the most appropriate way
to help yourself.

1189
01:05:37,990 --> 01:05:40,460
There goes the doctor's nice car.

1190
01:05:41,450 --> 01:05:42,920
I wonder how she is.

1191
01:05:42,940 --> 01:05:46,240
I guess it will be very bad,
if you come so early.

1192
01:05:47,110 --> 01:05:51,780
I hope the poor thing
do not have anything infectious.

1193
01:05:51,900 --> 01:05:55,460
You should visit a specialist.
You can afford it.

1194
01:05:55,490 --> 01:05:58,920
I don't agree with you and I don't understand
Why do you judge that way, Mr. Sparrow.

1195
01:05:59,160 --> 01:06:04,440
If Dr. Dysert believes it is necessary
a specialist, I'm sure he would send one.

1196
01:06:04,480 --> 01:06:05,280
Yes.

1197
01:06:05,630 --> 01:06:08,320
- I guess you're right.
- Of course I have it.

1198
01:06:09,510 --> 01:06:11,300
I couldn't be in better hands.

1199
01:06:11,970 --> 01:06:13,940
Oh, here's Miss Bettyhill,
and will come with new news.

1200
01:06:14,565 --> 01:06:16,820
What did the doctor say?

1201
01:06:17,130 --> 01:06:19,600
- He's going to send a nurse.
- A nurse?

1202
01:06:19,740 --> 01:06:21,620
Then the poor thing
she must be very sick.

1203
01:06:21,790 --> 01:06:24,280
He said he had had
a very worrying relapse.

1204
01:06:24,330 --> 01:06:25,940
I was expecting something like that.

1205
01:06:26,060 --> 01:06:28,440
From the beginning I thought there was
something more than what seemed at first glance.

1206
01:06:28,450 --> 01:06:29,799
The doctor has been very reserved.

1207
01:06:29,800 --> 01:06:30,760
I wonder what it is.

1208
01:06:30,845 --> 01:06:32,620
She has always been a very healthy young woman.

1209
01:06:32,640 --> 01:06:35,260
- Are you alone now?
- At the moment yes.

1210
01:06:36,200 --> 01:06:37,840
Do you think you could take her?
to a hospital?

1211
01:06:38,000 --> 01:06:39,100
It is not convenient for me to continue here,

1212
01:06:39,101 --> 01:06:42,620
and it is not very pleasant for the guests
this atmosphere of illness.

1213
01:06:42,730 --> 01:06:43,860
Maybe she's too sick
to be transferred.

1214
01:06:43,940 --> 01:06:45,780
Something, on the other hand, totally obvious.

1215
01:06:48,380 --> 01:06:51,720
Now that he's gone, you know who,

1216
01:06:51,725 --> 01:06:55,600
I think it is largely to blame
to force the attention of that young woman,

1217
01:06:55,601 --> 01:06:58,400
despite doctor's orders.

1218
01:06:58,470 --> 01:07:02,420
As I said, Miss Bettyhill,
I should have reported that before.

1219
01:07:10,850 --> 01:07:11,990
Kitty.

1220
01:07:12,370 --> 01:07:14,450
Kitty, it's me, Jethro.

1221
01:07:15,390 --> 01:07:17,510
Kitty, what's wrong?

1222
01:07:18,210 --> 01:07:19,400
Kitty, does something hurt?

1223
01:07:19,910 --> 01:07:21,800
Try to talk.
Try it.

1224
01:07:22,870 --> 01:07:24,990
Is Dysert changing your treatment?

1225
01:07:25,110 --> 01:07:26,910
It is supplying you
a new medicine?

1226
01:07:27,290 --> 01:07:28,430
It's important.

1227
01:07:28,450 --> 01:07:30,910
I think it's giving you
the wrong medicine.

1228
01:07:32,010 --> 01:07:33,830
I have to know,
I am a doctor.

1229
01:07:34,220 --> 01:07:36,590
I didn't tell you before,
But I can help you, Kitty.

1230
01:07:39,210 --> 01:07:40,910
Is this this?

1231
01:07:42,750 --> 01:07:44,190
Is this this?

1232
01:08:38,320 --> 01:08:40,500
Shows great improvement
tonight, don't you think, doctor?

1233
01:08:40,500 --> 01:08:41,440
Undoubtedly.

1234
01:08:42,280 --> 01:08:44,100
It's surprising that he gets better so quickly.

1235
01:08:44,680 --> 01:08:46,280
However,
We should be grateful for it.

1236
01:08:46,760 --> 01:08:49,360
Continue with the same treatment,
a couple of pills every four hours.

1237
01:08:49,470 --> 01:08:51,320
But above all,
let it not be altered.

1238
01:08:51,505 --> 01:08:53,540
No one could enter that room
except for you.

1239
01:08:53,560 --> 01:08:55,440
- Have you understood it?
- Yes, doctor.

1240
01:08:55,530 --> 01:08:56,819
Well, I don't have any more warnings.

1241
01:08:56,820 --> 01:08:58,900
I hope to get home before dark,
in case you need me.

1242
01:08:58,940 --> 01:09:01,180
- Goodbye.
- Very good, doctor.

1243
01:09:05,020 --> 01:09:06,840
It's amazing how he memorizes everything.

1244
01:09:06,900 --> 01:09:08,140
Oh, sometimes I fail.

1245
01:09:08,500 --> 01:09:11,300
I only play to try to improve
my decrepit memory.

1246
01:09:12,710 --> 01:09:13,840
There's the doctor.

1247
01:09:13,880 --> 01:09:15,920
I wonder how he is
poor Kitty.

1248
01:09:17,220 --> 01:09:18,860
- Oh, good night, doctor.
- Good night.

1249
01:09:21,785 --> 01:09:24,700
- Mr. Jones?
- Yes, sir, next to the window.

1250
01:09:30,120 --> 01:09:31,700
Oh, there it is, sir.

1251
01:09:33,640 --> 01:09:36,360
- I brought you your pills.
- Oh, thank you very much.

1252
01:09:36,380 --> 01:09:37,560
-Has there been any luck?
- Yes, sir.

1253
01:09:37,750 --> 01:09:40,860
I'm practically convinced
which are aminopyrene pills.

1254
01:09:41,340 --> 01:09:42,285
Aminopyrene?

1255
01:09:42,290 --> 01:09:45,760
I can't be totally sure
without having the appropriate equipment.

1256
01:09:45,830 --> 01:09:49,640
But it is a medicine rarely
used in our country currently.

1257
01:09:49,660 --> 01:09:50,860
Yes.

1258
01:09:51,280 --> 01:09:52,720
Thank you, how much do I owe you?

1259
01:09:52,740 --> 01:09:53,860
Nothing, sir.

1260
01:09:54,205 --> 01:09:56,760
To tell the truth,
I have enjoyed it quite a bit.

1261
01:09:56,930 --> 01:09:59,620
I don't usually do work
detective very often.

1262
01:09:59,860 --> 01:10:02,000
- Thanks again.
- You're welcome, sir.

1263
01:10:02,020 --> 01:10:03,860
- Good night.
- Good night.

1264
01:10:06,320 --> 01:10:07,420
Aminopyrene.

1265
01:10:09,280 --> 01:10:10,580
Aminopyrene.

1266
01:10:12,020 --> 01:10:13,840
- Mr. Jones.
-Yes?

1267
01:10:14,140 --> 01:10:16,440
- What's happening?
- I think I remembered.

1268
01:10:17,300 --> 01:10:18,200
Remember?

1269
01:10:19,040 --> 01:10:19,900
Remember what?

1270
01:10:20,715 --> 01:10:22,360
From what the doctor said
that Kitty had.

1271
01:10:22,400 --> 01:10:23,420
- Oh, yes?
- Yes.

1272
01:10:23,440 --> 01:10:25,560
You see, this game speeds up your memory,
Isn't that so?

1273
01:10:25,580 --> 01:10:26,650
Sure, sure, what was it?

1274
01:10:26,660 --> 01:10:28,099
- Don't let me panic.
- Hurry up.

1275
01:10:28,100 --> 01:10:29,120
Quick, before you forget.

1276
01:10:29,200 --> 01:10:31,100
It was "agran..."

1277
01:10:31,180 --> 01:10:33,000
- "Agranul..."
- Agranulocytosis?

1278
01:10:33,010 --> 01:10:35,400
That's right.
It's a syndrome.

1279
01:10:35,401 --> 01:10:37,000
And of course it is.

1280
01:10:37,860 --> 01:10:41,500
- Is it serious?
- Yes, if it is not checked in time.

1281
01:10:42,000 --> 01:10:46,300
- But how blind I have been.
- I don't understand you.

1282
01:10:47,340 --> 01:10:50,500
It is a disease that can be induced
deliberately with drugs.

1283
01:10:50,550 --> 01:10:51,660
Drugs.

1284
01:10:51,661 --> 01:10:53,500
Especially aminopyrene.

1285
01:10:53,930 --> 01:10:56,200
It's what Dysert
He's been stuffing Kitty.

1286
01:10:57,180 --> 01:10:58,680
Good heavens, aren't you implying...?

1287
01:10:58,780 --> 01:11:00,400
Oh no, of course not,
that is unthinkable.

1288
01:11:00,440 --> 01:11:01,300
Really?

1289
01:11:02,015 --> 01:11:04,720
He must have made some mistake.
You have to tell him.

1290
01:11:04,980 --> 01:11:06,440
Of course I'll tell him.

1291
01:11:06,620 --> 01:11:07,880
My mother.

1292
01:11:08,090 --> 01:11:09,760
Be discreet, okay?

1293
01:11:09,960 --> 01:11:12,560
You don't think we should tell Kitty
not take more?

1294
01:11:12,640 --> 01:11:14,580
Don't worry,
I've already taken care of that.

1295
01:11:14,600 --> 01:11:15,720
Where are you going?

1296
01:11:15,790 --> 01:11:17,460
To Cedar Shade.

1297
01:11:24,350 --> 01:11:27,240
The behavior of that American
It is increasingly eccentric.

1298
01:11:27,550 --> 01:11:29,780
Sitting there, whispering
with Miss Bettyhill,

1299
01:11:29,830 --> 01:11:32,460
and suddenly he leaves in a hurry
of the hotel.

1300
01:11:32,720 --> 01:11:35,260
We should be grateful that he is gone.

1301
01:11:35,740 --> 01:11:39,680
Do you know if that guy really eats?
jam with bacon for breakfast?

1302
01:11:39,760 --> 01:11:41,380
I have seen him.

1303
01:11:41,560 --> 01:11:42,720
How disgusting.

1304
01:11:43,560 --> 01:11:45,280
But I wouldn't be surprised.

1305
01:12:09,590 --> 01:12:12,130
- Is the doctor here?
- No, sir.

1306
01:12:12,170 --> 01:12:13,590
He hasn't returned from his round yet.

1307
01:12:13,770 --> 01:12:15,710
Well, I'll wait for you, if you don't mind.

1308
01:12:16,510 --> 01:12:18,870
- Very good, sir.
- Thank you.

1309
01:13:39,600 --> 01:13:41,550
What is he doing in there?

1310
01:13:48,940 --> 01:13:51,560
What do you think you are doing?
exactly, Mr. Jones?

1311
01:13:51,660 --> 01:13:55,200
I try to hang myself, just like your darling
and late wife Charlotte.

1312
01:13:55,920 --> 01:13:58,800
I'm afraid I don't appreciate
his grotesque American humor.

1313
01:13:58,820 --> 01:14:01,460
I must have been quite a woman
by climbing this rope up here.

1314
01:14:02,260 --> 01:14:03,500
A true athlete.

1315
01:14:03,685 --> 01:14:05,700
I think he has lost his mind
completely.

1316
01:14:06,700 --> 01:14:08,380
Or someone has been talking to you
about my affairs?

1317
01:14:09,480 --> 01:14:11,440
Well, of course, he is an important man.
in this city.

1318
01:14:11,540 --> 01:14:12,940
People talk about you...

1319
01:14:13,240 --> 01:14:14,880
...and their marriages.

1320
01:14:15,060 --> 01:14:17,700
If you have something to say,
It's better to say it inside.

1321
01:14:17,820 --> 01:14:19,180
Good idea.

1322
01:14:19,230 --> 01:14:20,700
It's a little cool here.

1323
01:14:20,820 --> 01:14:23,200
What I have to tell you
It will take me a while.

1324
01:14:23,360 --> 01:14:24,420
Well let's go.

1325
01:14:34,040 --> 01:14:35,900
Do you mind if I have a whiskey?

1326
01:14:36,480 --> 01:14:38,260
I've had a very long day.

1327
01:14:38,320 --> 01:14:39,980
No, and give me one too.

1328
01:14:40,100 --> 01:14:41,460
Excuse me.

1329
01:14:42,700 --> 01:14:43,740
With soda?

1330
01:14:43,740 --> 01:14:44,820
Yes, please.

1331
01:14:48,220 --> 01:14:49,740
You know, Mr. Jones?

1332
01:14:49,950 --> 01:14:51,439
They run a lot
malicious rumors...

1333
01:14:51,440 --> 01:14:55,560
...if a man is unhappy
or lucky.

1334
01:14:56,940 --> 01:14:58,620
I have been both.

1335
01:14:59,060 --> 01:15:02,200
- There is no doubt about its success.
- Or my misfortune.

1336
01:15:02,990 --> 01:15:05,240
Maybe one has compensated
with the other.

1337
01:15:05,560 --> 01:15:07,420
It's a matter of speculation.

1338
01:15:08,540 --> 01:15:10,980
For the quick recovery
of the patient.

1339
01:15:11,460 --> 01:15:14,100
I imagine it refers
to Miss Mortlock.

1340
01:15:14,400 --> 01:15:16,120
Of course, who else?

1341
01:15:16,680 --> 01:15:17,980
I hope you realize...

1342
01:15:18,180 --> 01:15:19,700
...what do you have
a huge responsibility...

1343
01:15:19,701 --> 01:15:20,970
...because of his current relapse.

1344
01:15:21,000 --> 01:15:22,140
I don't think so.

1345
01:15:22,220 --> 01:15:23,960
Let me be the judge of that.

1346
01:15:24,320 --> 01:15:25,760
I am the doctor.

1347
01:15:25,800 --> 01:15:28,840
A doctor, my friend.
Turns out I am too.

1348
01:15:28,920 --> 01:15:30,740
Dr. Jethro Forbes.

1349
01:15:32,940 --> 01:15:33,920
Forbes?

1350
01:15:35,500 --> 01:15:37,240
I understand.

1351
01:15:37,950 --> 01:15:40,560
So he didn't come to Frogmouth
for your health.

1352
01:15:40,620 --> 01:15:41,560
No.

1353
01:15:41,900 --> 01:15:44,920
And from what I've seen and heard
This is not very healthy to say the least.

1354
01:15:45,570 --> 01:15:47,720
He came to see Stella, of course.

1355
01:15:48,980 --> 01:15:50,200
Can I ask why?

1356
01:15:50,500 --> 01:15:52,800
Stella wrote to me saying
that he had problems.

1357
01:15:52,900 --> 01:15:54,800
And I found out that he had died.

1358
01:15:54,850 --> 01:15:57,780
Stella was a very difficult woman
in many ways.

1359
01:15:57,820 --> 01:15:59,900
It is clear that you too
has found that one.

1360
01:16:00,180 --> 01:16:02,325
But I solved it with divorce.

1361
01:16:02,330 --> 01:16:04,180
She would never have gotten married.
with a doctor.

1362
01:16:05,065 --> 01:16:07,540
- He had an excessive character.
- It's possible.

1363
01:16:08,380 --> 01:16:10,880
However, we were talking
from Miss Mortlock.

1364
01:16:11,260 --> 01:16:14,220
A very interesting case of
"agranulocytosis."

1365
01:16:15,530 --> 01:16:18,740
It is a very ingenious diagnosis,
Dr. Forbes.

1366
01:16:18,610 --> 01:16:21,580
And you tried using aminopyrene
make sure you had it.

1367
01:16:23,780 --> 01:16:26,950
"Insinuated that I was
Trying to kill that poor girl?

1368
01:16:27,020 --> 01:16:28,540
Exactly, doctor.

1369
01:16:29,540 --> 01:16:33,500
And why the hell
Was I going to do that with my secretary?

1370
01:16:33,910 --> 01:16:34,840
Maybe you can clarify it for me.

1371
01:16:34,855 --> 01:16:36,180
Because she wanted to leave
Frogmouth...

1372
01:16:36,230 --> 01:16:37,540
...and I wanted him to stay
to marry you.

1373
01:16:37,580 --> 01:16:39,700
You got scared when
I found her talking to me.

1374
01:16:40,180 --> 01:16:41,500
I understand.

1375
01:16:42,600 --> 01:16:45,640
One murders the woman
the one you want to marry, isn't that it?

1376
01:16:45,650 --> 01:16:47,780
Oh, I admit that usually
one marries them sooner.

1377
01:16:47,845 --> 01:16:50,640
 �Dr. Forbes,
my patience has a limit!

1378
01:16:51,340 --> 01:16:52,900
Kitty is much better, isn't she?

1379
01:16:52,970 --> 01:16:54,860
Their marriages have been
very beneficial.

1380
01:16:55,820 --> 01:16:58,760
Louise had the house
and Charlotte consults her.

1381
01:16:58,880 --> 01:17:01,120
Not to mention Stella's fortune.

1382
01:17:02,800 --> 01:17:04,000
He's stupid.

1383
01:17:04,120 --> 01:17:06,120
I didn't kill Stella for her money.

1384
01:17:06,160 --> 01:17:08,320
So why did he do it?

1385
01:17:09,100 --> 01:17:10,780
Come on, why?

1386
01:17:11,340 --> 01:17:13,520
I loved her.

1387
01:17:14,480 --> 01:17:18,160
Stella has been the only woman
that I have ever desired.

1388
01:17:23,710 --> 01:17:25,790
And she treated me like...

1389
01:17:26,740 --> 01:17:28,690
He continually humiliated me.

1390
01:17:29,735 --> 01:17:31,530
I couldn't take it anymore.

1391
01:17:32,240 --> 01:17:34,570
-And what about the others?
- Oh, yes, yes.

1392
01:17:35,000 --> 01:17:35,930
Of course he killed them.

1393
01:17:37,400 --> 01:17:41,790
Or rather, Louise was
vulgar, ordinary,

1394
01:17:42,140 --> 01:17:43,810
a hardened alcoholic.

1395
01:17:44,845 --> 01:17:47,170
He helped her take her life.

1396
01:17:47,330 --> 01:17:48,970
And Charlotte?

1397
01:17:49,890 --> 01:17:54,590
Have you ever tried to live
with a boring, crying woman,

1398
01:17:54,591 --> 01:17:57,490
without dignity
no sense of beauty?

1399
01:17:57,530 --> 01:17:59,810
I should have thought of that
before marrying them.

1400
01:18:00,245 --> 01:18:02,870
They had so much right to live
like you or like anyone.

1401
01:18:02,940 --> 01:18:04,165
Why?

1402
01:18:04,200 --> 01:18:08,200
Nobody threw them out
They won't even miss them.

1403
01:18:09,110 --> 01:18:11,990
I have saved many lives, Dr. Forbes.

1404
01:18:12,600 --> 01:18:14,000
People need me.

1405
01:18:15,590 --> 01:18:18,970
I am afraid that the law
I will not accept such an excuse.

1406
01:18:19,210 --> 01:18:20,900
The law?

1407
01:18:22,330 --> 01:18:24,400
Can't prove anything
Isn't that so?

1408
01:18:24,810 --> 01:18:26,300
No one will accept your word
against mine.

1409
01:18:26,330 --> 01:18:27,170
Nobody in England.

1410
01:18:27,230 --> 01:18:29,650
You forget about agranulocytosis.

1411
01:18:29,970 --> 01:18:31,289
To the investigating judge
you would be very interested...

1412
01:18:31,290 --> 01:18:33,540
...my testimony
in Kitty's investigation.

1413
01:18:33,550 --> 01:18:35,150
Research?

1414
01:18:35,110 --> 01:18:37,530
I intend for Kitty to be my wife.

1415
01:18:37,665 --> 01:18:40,410
I'm trying to put it
in the right state of mind.

1416
01:18:40,430 --> 01:18:44,750
Until you follow the steps
by Louise, Charlotte and Stella.

1417
01:18:44,810 --> 01:18:47,810
I highly doubt that fate
prove to be so cruel again.

1418
01:18:48,240 --> 01:18:52,125
However, in view of its interesting
diagnosis, Dr. Forbes,

1419
01:18:52,130 --> 01:18:54,100
I will be forced to provide
a corrective treatment.

1420
01:18:54,110 --> 01:18:56,310
- You won't mind if I go with you.
- Whatever.

1421
01:18:57,380 --> 01:18:59,750
- Go to the hotel now, if you want.
- Of course.

1422
01:18:59,850 --> 01:19:02,350
I will take the necessary antidote.

1423
01:19:08,980 --> 01:19:10,700
What do you want?

1424
01:19:12,360 --> 01:19:14,920
We haven't finished our conversation.

1425
01:19:14,940 --> 01:19:18,260
- I have said everything I had to say.
- But not me.

1426
01:19:18,720 --> 01:19:21,560
He has no idea how
I'm enjoying our talk.

1427
01:19:21,800 --> 01:19:24,700
Well we will continue,
He has my full attention.

1428
01:19:25,030 --> 01:19:27,880
keep insisting
on misunderstanding me, Forbes.

1429
01:19:28,300 --> 01:19:30,520
I didn't have fun killing
to those women.

1430
01:19:30,620 --> 01:19:33,720
I hate violence
in any of its forms.

1431
01:19:34,120 --> 01:19:37,780
But they had to die,
and I was the instrument.

1432
01:19:38,460 --> 01:19:41,520
For years, I've had to live alone
with this knowledge.

1433
01:19:42,180 --> 01:19:43,620
Totally alone.

1434
01:19:44,460 --> 01:19:46,440
and now there is someone
who to tell it to.

1435
01:19:46,620 --> 01:19:47,840
and speak,

1436
01:19:48,320 --> 01:19:49,360
talk,

1437
01:19:50,240 --> 01:19:51,900
talk, and that doesn't matter.

1438
01:19:54,520 --> 01:19:55,760
I understand.

1439
01:19:56,760 --> 01:19:58,280
Where are we going now?

1440
01:19:58,500 --> 01:19:59,980
To West Cliff.

1441
01:20:01,020 --> 01:20:03,620
I'm going to show you how Stella died.

1442
01:20:19,110 --> 01:20:20,990
This is the exact place.

1443
01:20:28,120 --> 01:20:30,720
will show you exactly
what happened.

1444
01:20:41,870 --> 01:20:43,570
Go ahead, I'm watching you.

1445
01:20:44,830 --> 01:20:46,690
Oh, you want me to play Stella?

1446
01:20:47,830 --> 01:20:49,990
No, thanks,
I don't like diving.

1447
01:20:53,030 --> 01:20:55,230
That night I was very drunk.

1448
01:20:56,610 --> 01:20:59,990
Fresh air and movement of the car
They made her feel bad.

1449
01:21:02,410 --> 01:21:04,290
He asked me to stop.

1450
01:21:05,510 --> 01:21:07,830
So you chose
the top of the cliff.

1451
01:21:08,290 --> 01:21:09,710
Pure coincidence.

1452
01:21:10,350 --> 01:21:13,840
This is the only place on the road
from the coast where you can stop.

1453
01:21:13,850 --> 01:21:15,650
Very convenient.

1454
01:21:19,920 --> 01:21:21,680
I had to help her.

1455
01:21:22,500 --> 01:21:24,439
She was so beautiful and...

1456
01:21:24,440 --> 01:21:26,340
...I held her in my arms.

1457
01:21:26,720 --> 01:21:27,920
See that tree?

1458
01:21:28,500 --> 01:21:30,100
That one over there.

1459
01:21:30,290 --> 01:21:31,780
Right there.

1460
01:22:43,600 --> 01:22:45,050
Oh wow.

1461
01:22:45,700 --> 01:22:47,400
Oh, Mr. Jones.

1462
01:22:49,400 --> 01:22:51,000
It has saved my life,
Miss Sweet.

1463
01:22:52,200 --> 01:22:54,150
But I didn't want... I didn't want...

1464
01:23:11,500 --> 01:23:13,900
- Good girl.
- Splendid.

1465
01:23:14,000 --> 01:23:18,000
Well, young people,
I don't think you need my help anymore.

1466
01:23:21,800 --> 01:23:24,200
Come on, now get up
and walks without help.

1467
01:23:26,100 --> 01:23:27,300
Come on.

1468
01:23:44,150 --> 01:23:46,430
You can do it!
You can!

1469
01:24:00,000 --> 01:24:03,400
- I got it, I got it.
- Of course.

1470
01:24:03,475 --> 01:24:05,025
You're going to be fine.

1471
01:24:06,400 --> 01:24:08,450
Everything is going to be fine.

1472
01:24:09,800 --> 01:24:15,000
anubis40 subtitles
for Noirestyle.
